New Zealand 2016 report

Politiques et mesures
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Fostering Inclusive New Zealand Identity (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme) Local, Regional, National institutional
Supporting Māori Cultural Aspirations (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme) Local, Regional, National institutional
Front Footing Transformative Technology (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme) Local, Regional, National institutional
Improving Cultural Asset Sustainability (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme) Local, Regional, National institutional
Measuring and Maximising Public Value (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme) Local, Regional, National institutional
Creative New Zealand: Diversity in the Arts Policy National institutional
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Special immigration process for international performers and high-end music National, International regulatory
Cultural Diplomacy International Programme National, International institutional
Film co-production agreements National, International institutional
Asia New Zealand Foundation Local, Regional, National, International institutional
Te Papa Tongarewa Museum of New Zealand Museum Exchanges Local, Regional, National, International institutional
Creative New Zealand’s Cultural and Artform Exchange International institutional
TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Pacific Cultural Exchange Local, Regional, National, International institutional
Radio New Zealand International National, International institutional
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Whānau Ora Local, National institutional
Arts and Culture Recovery Programme for Greater Christchurch Local institutional
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
The New Zealand Aid Programme National, International institutional
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Women in Film National institutional
JEUNESSE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
The Digital Media Fund Local, National financial
Musicians Mentoring in Schools programme and Bands Mentoring in Schools programme National institutional
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Improving Cultural Asset Sustainability (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

New Zealand's cultural activity is sustained by an infrastructure of tangible and intangible cultural assets built over time. With static or declining baselines for public funding, the Ministry, cultural agencies, iwi and local government are working together to plan and prioritise development and to increase revenue from non-government sources. Success will require the development and maintenance of new partnerships and identification of smarter ways of operating.

 

By 2018 the Ministry intends there to be greater clarity on the most valuable cultural assets and priorities for investing in cultural infrastructure (tangible and intangible) over time within available resources.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of improving cultural asset sustainability. These include:

  • monitoring cultural agencies: providing advice to Ministers on the performance and financial strength of key cultural sector agencies
  • supporting cultural agencies: improving funded agencies' strategic planning and performance reporting frameworks through collaboration and support
  • cultural philanthropy: conducting research and provide advice on opportunities to augment public spending, in particular through philanthropy, informed by research findings
  • supporting the Canterbury recovery: supporting the recovery from the Canterbury earthquakes by contributing to a range of cultural initiatives in greater Christchurch, and progressing two recovery programmes
  • conservation of significant heritage: providing advice on significant heritage assets, including support for earthquake strengthening of heritage buildings
  • review of museums strategy: reviewing the Government's museums investment strategy and performing a stocktake of current funding models and strategic outcomes for the sector
  • co-ordination across the sector: facilitating appropriate engagement with government agencies working across heritage issues, including bringing groups of key agencies working together.

 

The purpose of the Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014 is to promote the identification, protection, preservation and conservation of the historical and cultural heritage of New Zealand.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • proportion of sector funding obtained from other sources
  • equity levels of New Zealand's largest cultural institutions
  • household expenditure (real) on cultural products and services
  • arts and recreation businesses net ‘births’.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Measuring and Maximising Public Value (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Cultural expression contributes to a vibrant and healthy democratic society. The cultural agencies are working together to better understand the public value of cultural goods and services, including their economic and social benefits. This will ensure better decisions and choices can be made to maximise public benefit from government investments in the sector.

 

By 2018 the Ministry intends decision-making in resourcing cultural infrastructure and cultural activity to be better informed by data, evidence and understanding of the public value of culture.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Measuring and Maximising Public Value. These include:

  • data and evidence: undertaking analysis, including further work on the intrinsic value of culture and the impact of cultural activities on economic and social outcomes
  • value and Culture Framework: embedding the Value and Culture Framework as a way of assessing cultural value in decision-making
  • ministerial services: providing support to Ministers across three portfolios, to enhance decision-making
  • co-ordinating data and evidence across the sector: including co-ordinating research across the sector and beyond to maximise the availability of data available to support cultural decision-making
  • cultural Sector Strategic Framework: embedding the use of the cultural sector Strategic Framework as a decision-making tool across the sector.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Use of evidence about public value in decisions about funded cultural investments.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Creative New Zealand: Diversity in the Arts Policy

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support the creation, presentation and distribution of, and participation in, a diverse range of New Zealand arts.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Creative New Zealand encourages, promotes and supports the arts for the benefit of all New Zealanders. This diversity policy, adopted in October 2015, ensures that the benefits of the arts that Creative New Zealand supports are available to all New Zealanders, irrespective of age, gender, ethnic affiliations, physical or other disability, sexual orientation or religion.

Creative New Zealand:

  • will ensure its data collection allows it to research and report on the age, gender and ethnic affiliations of applicants to Creative New Zealand for arts funding
  • will take measures to ensure there are no significant barriers to accessing its support and resources (this includes making sure communications and application processes meet, as far as possible, agreed standards for removing barriers)
  • encourages the arts sector to remove barriers to access to the arts for practitioners, participants and audiences
  • encourages the arts sector to recognise, promote and celebrate the arts of the diverse cultures of New Zealand
  • will fund educational and advocacy services to promote diversity in access to the arts sector

will require key arts organisations to demonstrate how they deliver to New Zealand’s diverse communities.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • The maintenance of special recognition for Māori arts and the arts of New Zealand’s Pacific peoples.
  • The production, dissemination and participation in the arts by all New Zealanders.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Fostering Inclusive New Zealand Identity (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The priority of Fostering Inclusive New Zealand Identity was introduced in the Ministry for Culture and Heritage's Cultural Sector Strategic Framework, which was adopted in 2014.

 

New Zealand's demographic profile is changing in terms of age, ethnicity and location. There is a new sense emerging of what it is to be a New Zealander, how we see ourselves, and how we present to others as an attractive place to live, work and visit. The Ministry for Culture and Heritage is working with other departments and cultural agencies to support examination and expression of what it means to be a New Zealander and to foster an inclusive New Zealand.

 

 By 2018 the Ministry wants New Zealanders to have a strong shared sense of attachment to New Zealand, value diversity, and actively participate in our cultural life and democracy; and the Ministry wants New Zealand identity to be strong globally.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

This priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies. The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Fostering Inclusive New Zealand Identity. These include:

  • advice on nationhood and identity: providing advice on policy, legislation and funding to enhance the development of services and activities, including arts, heritage, taonga and media; supporting cross-government work on civics and nationhood
  • supporting New Zealand's commemorations programme including the First World War centenary, the 250th anniversary of Capt. James Cook’s landing in New Zealand, the 125th anniversary of women's suffrage
  • creating distinctive national destinations
  • governance and management of Pukeahu National War Memorial Park
  • delivering a business case exploring the options for provision of military heritage in New Zealand
  • producing and promoting significant cultural information, using a range of media, including digital and print projects aligned with the commemorations programme
  • working with other agencies on the process and implications of any change to the New Zealand flag
  • protection of significant heritage: managing the maintenance of war graves in New Zealand and abroad and administering legislation to protect symbols of nationhood and movable and found heritage.

 

Other relevant Government initiatives include those led by the following government agencies:

Creative New Zealand is the national body for the arts. It aims to support the arts in New Zealand for the benefit of all New Zealanders.

Te Puni Kōkiri (TPK) is the principal adviser on Government-Māori relationships and monitors policy and legislation in this area.

The Ministry for Pacific Peoples advises government on achieving better outcomes for Pacific peoples in New Zealand. Its advice is informed by its relationships with New Zealand’s Pacific peoples.

The Office of Ethnic Communities works to promote the benefits of ethnic diversity to develop prosperity for every New Zealander.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • sense of belonging to New Zealand
  • ease of expressing identity in New Zealand
  • positive global perceptions of New Zealand
  • New Zealanders who report active participation in arts and culture
  • New Zealanders who report active participation in sport and recreation
  • participation in Māori cultural activities.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Supporting Māori Cultural Aspirations (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Māori culture and heritage is a defining feature of New Zealand identity in the world. The preservation and expression of Māori language, arts, culture and heritage need to be well supported. Cultural agencies are committed to working in partnership with iwi-Māori to advance their long-term cultural aspirations for the benefit of Māori and all New Zealanders. In the post-settlement (settlement of Treaty of Waitangi claims) environment, iwi are better positioned to advance their own cultural aspirations and will demand a high level of responsiveness from government and its agencies.

 

By 2018 the Ministry for Culture and Heritage intends the Ministry, iwi-Māori, and cultural sector organisations to have strengthened capacity to advance Māori cultural aspirations for the benefit of Māori and for all New Zealanders.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Supporting Māori cultural aspirations. These include:

  • Treaty Settlement Stories: the production of a comprehensive, historically rigorous account of the recent history of Treaty of Waitangi settlements from all perspectives
  • Treaty settlement protocols: as one of the core group of government agencies to support the Treaty settlement process, we have over 50 relationship agreements with iwi which is likely to rise to 100 by 2017
  • managing post-Treaty relationships: provision of guidance to iwi in the development of their cultural plans to support their cultural aspirations in a post-Treaty environment
  • supporting Māori cultural talent: targeted initiatives to address gaps and opportunities in the delivery of support for Māori practitioners, including Te Matatini
  • protection of taonga tūturu: managing the conservation of newly found taonga tūturu and the process of assigning ownership (taonga tūturu is a category of New Zealand protected objects that relate to Māori culture, history, or society defined in the Protected Objects Act)
  • working with the cultural sector: leading the cultural sector in delivering more than our legal obligations and building recognition that iwi/Māori are intrinsic to New Zealand's identity.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Improvement in:

  • proportion of iwi with whom the Ministry for Culture and Heritage has an 'active' relationship
  • number of publicly funded cultural agencies with co-designed iwi initiatives
  • te reo capability programmes in publicly funded cultural agencies.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Front Footing Transformative Technology (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

New Zealanders want access to the best of what the world has to offer and high- quality New Zealand content which shines through in a crowded, borderless global environment. Changing technology continues to impact on traditional business models and to provide new opportunities for all cultural agencies. The means of production and distribution of cultural goods and services are increasingly available at low cost to almost everyone. Through the development of digital skills, online rights policies, trans-media, new mobile applications and other innovative business solutions New Zealand creative talent and organisations are positioning themselves to control and manage their endeavours to reach a wider audience. The Ministry is working to support an environment where skills, infrastructure and property rights support innovation and creation.

 

By 2018 the Ministry intends New Zealand's creative practitioners and organisations to have mastered skills and capabilities to front-foot technological innovation. There will be greater scope to select and manage production, distribution and access, and New Zealand will be recognised as a leader in enabling ease of access to, and re-use of, creative content.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies. The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of front footing transformative technologies. These include:

  • convergence:  providing consistent, platform-neutral treatment that protects copyright, promotes creation and improves access to cultural goods and services
  • supporting funded agencies: working with cultural agencies to support the innovative and cost-effective use of digital technologies to create work and engage with audiences
  • access to government-funded material: working in partnership with other agencies to improve public access to Crown-funded and owned material
  • online cultural content: investment in digital content including Te Ara and NZHistory.net to provide authoritative cultural content for New Zealanders
  • sector skills development: assistance to creative industries to increase competitiveness and productivity, raise the value of exports and create jobs for New Zealanders
  • identifying barriers and opportunities: undertaking a study of the creative sector to identify barriers and opportunities to maximise creative sector productivity, including aspects of copyright.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • choices available to consumers in provision of cultural content
  • hours of New Zealand screen content funded by NZ On Air.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Special immigration process for international performers and high-end music

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To facilitate entry to New Zealand for a specific purpose or event for which the applicant has demonstrated skills, expertise or attributes that are likely to benefit individuals and/or New Zealand and where there is no risk of a negative impact on opportunities for New Zealanders.

To allow high-end music acts being promoted in New Zealand by an Immigration New Zealand-approved promoter to travel to and perform in New Zealand on visitor visas, rather than work visas.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

In 2012, Immigration New Zealand introduced special immigration instructions for international performers and their support crew to enter New Zealand to participate in an approved arts or music festival. To obtain approved status, a festival must intend to engage at least 10 international participants.

 

Under the special immigration process, performers are eligible to enter New Zealand on a visitor visa instead of a work visa as per normal procedure. This makes for a more streamlined immigration process, and ensures that immigration settings are not a barrier for international performers to travel to New Zealand to perform in such festivals.

 

In 2014, Immigration New Zealand introduced a special immigration instructions for high-end music acts and their support crew. If they are being promoted in New Zealand by a music promoter on Immigration New Zealand’s Approved Music Promoter list, then these music acts are able to travel to and perform in New Zealand on visitor visas, rather than work visas.

 

This means that people holding passports which are visa-waived for travel to New Zealand, and who do not have any other reason to need to apply for a visa (such as a previous conviction) will not need to apply at all before they travel, while others who are travelling on visa required passports, will benefit from the lower cost and reduced documentation associated with visitor visa applications.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Improved access to New Zealand audiences for international artists.
  • Improved access to skills and expertise of international artists in New Zealand.
  • Facilitated entry of international music acts to New Zealand.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Immigration NZ
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Development, consultation and implementation of the immigration process and policy were completed within baseline.

g. Nom des organisations non gouvernementales et/ou le secteur privé engagés dans la mise en œuvre de la mesure?: 
Nom: 
Live Nation Australasia Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
New Zealand Music Commission
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
The Stetson Group
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Artist Touring Logistics Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Chamber Music New Zealand
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Brent Eccles Entertainment Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

As at the end of 2015, 40 festivals had been approved by Immigration New Zealand. Feedback from organisers of approved festivals has been very positive.

As at March 2016, 41 music promoters had been approved by Immigration New Zealand. Feedback from the approved music promoters has been very positive.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Feedback from organisers of approved festivals.

Feedback from approved music promoters.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Cultural Diplomacy International Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Cultural Diplomacy International Programme aims to help establish and/or maintain a New Zealand cultural presence in key overseas regions or countries to boost New Zealand's profile and economic, trade, tourism, diplomatic and cultural interests.

 

The Programme's objectives are to: project in targeted international settings a distinctive profile of New Zealand as a creative and diverse society with a unique, contemporary culture strongly rooted in its diverse heritage; and to enhance understanding of and engagement with New Zealand among government and business leaders in target regions.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Examples of activities the Programme has supported since 2012 include:

  • the New Zealand Māori Arts and Crafts Institute’s Tuku Iho exhibition to Chile, Argentina, and Brazil in 2015.  The exhibition features over 120 art works from a range of indigenous Māori art forms, and Institute staff also used the exhibition to establish relationships and foster cultural exchanges with indigenous groups in each country
  • the NZ ASEAN 40th Anniversary Programme in 2015, marking the 40th anniversary of New Zealand’s partnership with ASEAN.  The programme consisted of a series of awards ceremonies in each ASEAN country and a commemorative summit in Kuala Lumpur, all of which featured cultural performances by Māori musicians and kapa haka practitioners
  • Te Papa (the national museum of New Zealand) taking two exhibitions to the National Museum of China.  The project was the result of an agreement signed between the two museums to promote partnerships and opportunities for cultural exchange and cultural diplomacy.  Te Papa hosted an exhibition from the National Museum of China in 2014 as part of this agreement 
  • Return to Hawaiiki in August 2012: a project where a group of New Zealand artists travelled to Samoa to participate in a week-long series of events as part of celebrations marking the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Friendship between Samoa and New Zealand.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To strengthen New Zealand’s cultural, economic, political and security relationships with key international partners.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

1.669 million NZD per year

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Each CDIP project is evaluated according to the specific outcomes sought for each project e.g. high profile media coverage, increased business networks, new partnerships.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Each CDIP project is evaluated according to the specific outcomes sought for each project e.g. high profile media coverage, increased business networks, new partnerships.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Film co-production agreements

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Bilateral film co-production agreements facilitate and encourage co-productions between the film industries of the respective countries.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

New Zealand first began negotiating film co-production agreements in the mid-1980s. New Zealand currently has bilateral film co-production agreements or arrangements in force with 17 countries (Australia, Canada, China, Chinese Taipei, Denmark, France, Germany, India, Ireland, Israel, Italy, Poland, Singapore, Spain, South Africa, South Korea, and the United Kingdom) and two non-binding co-operative arrangements for audio-visual industry co-operation, with the Republic of Korea and Hong Kong. Treaties are in negotiation with Brazil and Canada (re-negotiation). Since 2012, New Zealand has signed agreements with Denmark (2014), Poland (2015), and Israel (2016).

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Greater collaboration in film industries of participating countries.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Asia New Zealand Foundation

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Asia New Zealand Foundation is a non-partisan, non-profit organisation, set up in 1994 to build New Zealanders' knowledge and understanding of Asia. The Foundation relies on a mix of public, philanthropic and corporate funding.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Asia New Zealand Foundation is New Zealand's leading non-government authority on Asia. The Asia New Zealand Foundation's activities cover more than 20 countries in Asia and are delivered through seven programmes, including Arts and Culture, Business, Education, Leadership Network, Research, Media and Thinktanks on strategic, regional and security issues.

The Asia New Zealand Foundation supports many projects every year through grants to institutions (such as art galleries and universities) and individuals to promote cultural links between New Zealand and Asian countries.  Further information on these activities is available on the Foundation’s website: http://www.asianz.org.nz

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Improved knowledge and understanding of Asia in New Zealand

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Asia New Zealand Foundation
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

4 million NZD in 2015/16 from Vote Foreign Affairs and Trade

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Te Papa Tongarewa Museum of New Zealand Museum Exchanges

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 
  • To build relationships with institutions in other countries for exhibition and research exchanges that create cultural understanding.
  • To foster the relationship between the museums, including exhibitions, exchange of curators and other museum personnel, and sharing knowledge and collaborative research.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Exchanges between Te Papa and international museums since 2012 include:

  • three staff from the Malaysia Department of Museums undertook a week-long study tour of Te Papa, focusing on audience engagement, collections management and conservation. Te Papa also organised visits for the group to regional museums as part of their training
  • Dr Aymeric Hermann (University of French Polynesia), an archaeologist and expert of Central Polynesia stone tools, spent time with two Te Papa curators exploring Māori Taonga and Polynesian stone tools. Te Papa extended an invitation to Dr Hermann to return to Te Papa in the course of his ongoing research on Polynesian history and heritage
  • Te Papa is developing relationships with institutes in Indonesia, Singapore and the Cook Islands for cultural, exhibition and expert exchanges in the future
  • Te Papa exhibited Kura Pounamu and Brian Brake: Lens on China and New Zealand at the National Museum of China in 2012. The project was the result of an agreement signed between the two museums to promote partnerships and opportunities for cultural exchange and cultural diplomacy. The Kura Pounamu exhibition continued to tour to a further four prominent museums throughout China over a period of two years. Te Papa hosted two exhibitions from the National Museum of China in 2014: Throne of Emperors and Shi Lu
  • Te Papa exhibited E Tu Ake in Mexico in 2012 as the foundation for the first reciprocal exchange between Te Papa and the Mexican government. E Tu Ake focused on the Māori journey of self-determination and struggle for their indigenous rights, from the past through to the present day. The Aztec exhibition Conquest and Glory was shown at Te Papa 2014 and toured to two venues in Australia in partnership with Te Papa
  • Te Papa exhibited Whales Tohora in eight US and Canadian cities in 2012-16. Public lectures and programmes were presented by US and Canadian specialists as well as by Te Papa staff and Iwi representatives.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Enhanced knowledge and skills of participating institutions.
  • Improved cultural understanding of participating countries.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Creative New Zealand’s Cultural and Artform Exchange

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support artists to engage in cultural and artform exchanges which help them develop their practice and networks. The exchanges can involve transmission and acquisition of traditional cultural knowledge and/or innovative artform practice.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Creative New Zealand’s Cultural and Artform Exchange comprises:

  • Arts residencies in South Korea, Taiwan, Singapore, and Japan, in partnership with the Asia New Zealand Foundation
  • Asia Artform Exchange: offers New Zealand artists, arts organisations and practitioners the opportunity to build relationships and to increase artistic exchanges with artists/practitioners in targeted territories in Asia
  • Curator Tour to South Korea and China, in partnership with the Asia New Zealand Foundation
  • Indigenous International Artform Exchange: supports projects by Māori artists working collaboratively with other indigenous artists creating new work or redeveloping existing work
  • Indigenous Dance Residency - The Banff Centre (Canada)
  • Indigenous Writing Programme - The Banff Centre (Canada)
  • Indigenous Curators Exchange in partnership with Australia Council
  • Indigenous Producers Exchange in partnership with  Australia Council
  • Pacific cultural and art form exchanges (described in more detail in the section ‘Preferential Treatment to Developing Countries’)
  • Scottish Playwright Residency and Exchange in partnership with Playmarket NZ
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

New Zealand artists supported to engage in cultural and artform exchanges which help them develop their practice and networks

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Varies

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Creative New Zealand evaluates each component of its Cultural and Artform Exchange programme according to the specific outcomes sought for each component.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Creative New Zealand evaluates each component of its Cultural and Artform Exchange programme according to the specific outcomes sought for each component.

❭ TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL

Pacific Cultural Exchange

a. 2 Contexte de la mesure: 
TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support artists from Pacific Island nations to engage with Pacific artists and communities in New Zealand, and vice versa, to support the exchange of artistic skills and cultural knowledge.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Pacific Cultural Exchange brings skilled practitioners from a different Pacific Island nation to New Zealand each year.

In 2013 the programme brought six artists to New Zealand who represent three genres of Tongan arts: tufunga (material), faiva (performance) and nimamea'a (fine) arts.

In 2014 the programme supported six Niuean artists who specialised in traditional Niuean weaving, carving and performing arts.

In 2015 six Cook Islands artists shared knowledge and skills of their heritage art forms – ranging from tattooing to drumming – that are distinct to the Cook Islands culture.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • To strengthen Pacific art links in New Zealand.
  • Awareness of Pacific arts for the New Zealand public.
  • Strengthened skills and knowledge of Pacific artists in New Zealand and the Pacific Islands.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL

Radio New Zealand International

a. 2 Contexte de la mesure: 
TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The service aims to:

  • broadcast innovative, comprehensive and independent news and programming of interest to the Pacific region
  • broadcast programming which encourages an awareness and understanding of New Zealand policies on regional issues of concern, foreign relations, development assistance, immigration, human rights, economic development, the environment and trade opportunities
  • provide a reliable account of Pacific and New Zealand affairs for relay and use by broadcasters and listeners within the Pacific and beyond
  • provide a reliable source of information in the event of natural disasters or a breakdown of local communication.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Radio New Zealand International (RNZI) broadcasts in digital and analogue short wave to radio stations and individual listeners across the Pacific region.  Around twenty Pacific radio stations relay RNZI material daily, and individual short-wave listeners and internet users across the world tune in directly to RNZI content.  The RNZI signal can sometimes be heard as far away as Japan, North America, the Middle East and Europe.

In 2013, Radio New Zealand International delivered media development and training projects for the New Zealand Aid Programme, ABC International, PACMAS, the AIBD and the ABU. These included:

  • media leadership training for Tonga
  • technical training for Vanuatu
  • infrastructure development work in Vanuatu and Solomon Islands
  • journalism and technical workshops in Samoa for regional media.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Quality radio content broadcast in the Pacific
  • Improved infrastructure for radio broadcasting in the Pacific
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Radio New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Whānau Ora

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Whānau Ora is an inclusive, culturally-anchored approach to provide services and opportunities to whānau (Māori word for extended family) and families across New Zealand. It aims to empower whānau and families as a whole, rather than separately focusing on individual family members and their problems.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Whānau Ora requires multiple government agencies to work together with whānau and families rather than separately with individual family members.

From late 2012 through to mid-2013 additional efforts were undertaken to expand the whanau-centred approach within Whanau Ora to incorporate a focus on Pacific families, and to develop clearer pathways for engaging Pacific families and communities through Whānau Ora.

Whānau Ora currently delivers whānau-centred outcomes to 8,916 whānau made up of 41,952 whānau members. Pacific family members account for 15% of the total number of individual family members engaging with Whānau Ora.

Phase two sees the devolution of decision-making closer to communities through the establishment of three non-governmental agencies that ‘commission’ (or purchase) outcomes for whānau. The commissioning approach reflects the importance of community-based leadership and decision-making to the continued growth and success of Whānau Ora as a social, economic and cultural development approach for whānau and families.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The Whānau Ora approach provides whānau and families with the support and guidance they need to be self-managing; living healthy lifestyles; participating fully in society; confidently participating in Te Ao Māori; economically secure and successfully involved in wealth creation; and cohesive, resilient and nurturing.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Te Puni Kōkiri
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

In the 2015/16 financial year, 43.207 million NZD was available to support Whānau Ora commissioning activity, and 3.933 million NZD was available to support Whānau Ora service delivery capability.

g. Nom des organisations non gouvernementales et/ou le secteur privé engagés dans la mise en œuvre de la mesure?: 
Nom: 
Te Pou Matakana
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Te Pou Matakana is the commissioning agency tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Māori living in Te-Ika-a-Māui (North Island).

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

Nom: 
Te Pūtahitanga o Te Waipounamu
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Te Pūtahitanga o Te Waipounamu is tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Māori living in Te Waipounamu (South Island).

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

Nom: 
Pasifika Futures
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Pasifika Futures is the commissioning agency tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Pacific peoples.

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The bullets below summarise the results achieved for whānau and families in the first phase of Whānau Ora.

  • Almost two-thirds of whānau who were engaged with Whānau Ora received support from Navigators and developed whānau plans. Whānau aspirations were wide-ranging and evenly-spread across the six high-level outcomes identified by the Taskforce on Whānau-centred initiatives.
  • The immediate impacts of collective services were extensive. Some gains were in ‘intermediary outcomes’ (for example, improved service access, motivation) and others were in ‘higher-level’ outcome areas (for example, increased income, improved employment and so on).
  • On average, whānau experienced more than seven intermediary gains and more than three higher-level gains in wellbeing.
  • The most common intermediary improvements were accessing services, happiness, relationships and leadership, where over 70 percent experienced advances. The most common higher-level improvements were in safety and education/training, where 76 percent and 61 percent of whānau, respectively, made advances.
  • A moderately strong correlation was noted between whānau-centred
    approaches and intermediary whānau gains, and between intermediary
    and higher-level whānau gains; also between less directly connected
    outcomes (for example, knowledge of whakapapa (genealogy) and
    reduced rates of smoking).
i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

The indicators used to determine the impact of the first phase of Whānau Ora were the percentage of whānau experiencing significant improvements in:

  • education/training achieved
  • healthy eating/exercise
  • early childhood education participation
  • income
  • housing
  • employment
  • smoking reduction
  • knowledge of accessing services
  • motivation to improve wellbeing
  • new skills to achieve goals
  • positive whānau relationships
  • happiness
  • treating each other with respect
  • confidence in parenting
  • connectedness
  • confidence in cultural values
  • knowledge of whakapapa.
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Arts and Culture Recovery Programme for Greater Christchurch

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 
  • Restore and extend broad participation in arts and cultural activities, and with heritage collections in Greater Christchurch.
  • Recover infrastructure and enhance the way arts, culture and heritage collections contribute to the reinvigoration of Greater Christchurch for present and future generations.
  • Commemorate the people lost as a result of the earthquakes and recognise the effects of the earthquakes on the wider community.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Arts and Culture Recovery Programme for Greater Christchurch, led by the Ministry for Culture and Heritage, is an outcome of the Ministry’s work to coordinate the Government’s support for the arts and culture recovery of Christchurch following the 2011 and 2012 earthquakes.  The Ministry established a Joint Agency Group (JAG), with representatives from Christchurch City Council, the Canterbury Earthquake Recovery Authority and Creative New Zealand. JAG meets and works with representatives from the local sector and other funders to improve coordination of the Government's support for arts and culture recovery.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Reinstall the region’s unique sense of character and identity.
  • Serve as a source of pride for its multi-cultural community.
  • Drive urban regeneration, bringing cultural, social and economic benefit to the region.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

The New Zealand Aid Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The New Zealand Aid Programme is the New Zealand Government's international aid and development programme. Its mission is to support sustainable development in developing counties in order to reduce poverty and contribute to a more secure, equitable and prosperous world. It is managed by development specialists in the Ministry of Foreign Affairs and Trade.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Programme focuses on stimulating sustainable economic development. It has a geographic focus on New Zealand's own region, the Pacific.  It focuses on applying New Zealand's strength and expertise in development contexts, has clear priorities, and works in partnerships e.g. Radio New Zealand International (described in more detail in the section ‘Preferential Treatment to Developing Countries’).

To deliver on its mission of supporting sustainable development, the New Zealand Aid Programme has recently formulated and published a Strategic Plan (2015-19), complemented by an Investment Priorities (2015-19) companion document which details twelve areas in which New Zealand will focus its aid, capability and policy engagement to deliver sustainable development and poverty reduction in partner countries. 

Partnerships are vital to the New Zealand Aid Programme. Working with other governments and agencies means that development assistance efforts are coordinated within countries and across regions. Partnerships also ensure we work in line with a developing country's own strategies and development priorities.

One cultural development project fully funded by the New Zealand Aid Programme is the Cultural Heritage/Museum Advisor to the Government of Niue's Cultural Heritage Centre Project, undertaken by Te Papa Tongarewa - Museum of New Zealand.  Te Papa is working with the Department of Taoga Niue and, among other things, will help to assess taoga damaged by Cyclone Heta in 2004. This initiative was introduced in 2014.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Sustainable economic development in the Pacific region.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Foreign Affairs and Trade
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

603 million NZD in 2015/16

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

Women in Film

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase awareness of gender equality in the New Zealand screen industry.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

As part of the New Zealand Film Commission’s ‘Diverse Voices’ strategy, programmes and initiatives are being developed to support film makers from all backgrounds and encourage them to express their unique voices through original storytelling.

The initiative 'Women in Film' is commited to increasing awareness of gender equality in the New Zealand screen insdustry. This involves:

  • collecting and publishing information and statistics on women working in the screen industry
  • setting a 50 percent target participation rate for women film makers in the professional development area
  • identifying and engaging with female film makers
  • encouraging proposals from guilds and industry organisations that support the professional development of women in the screen industry
  • an Annual Scholarship Programme that offers scholarships across different disciplines in the screen industry where female participation is low. The first scholarship was awarded in 2015.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To enhance understanding about how to increase the participation and retention of women in the industry.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
New Zealand Film Commission
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

Musicians Mentoring in Schools programme and Bands Mentoring in Schools programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Teachers and students develop knowledge, skills and understanding of contemporary popular New Zealand music through a practical-based framework in which professional musicians act as mentors in participating schools.
Participants in the Pacifica Beats and Smokefreerockquest programme will be assisted to develop their live performance and event management skills through partnering them with a professional band who provides support, and shares their experiences and knowledge.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Since 2001, the Musicians Mentoring in Schools Programme has connected New Zealand’s top musical artists with emerging young talent in schools. The programme is funded for 60 schools per year and each school is funded for up to 10 hours of Mentoring. Usually this is over two full days in rural areas and five visits of two hours each in urban areas, or areas where the mentor is a local. 

More than 150 artists have shared their expertise in songwriting, instrumental and vocal technique, recording technology, and music industry insight.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Number of schools participating in the programmes annually shows value in programmes.
  • Number of students participating in the programmes annually indicates value in programmes.
  • Participants rate the programmes to have had a positive or strong influence in the areas of song-writing skills, performance skills, theoretical and practical musical skills and enhanced understanding of the New Zealand
    music industry and possible career paths.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
New Zealand Music Commission
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Musicians Mentoring in Schools Programme 2014

  • 93 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on song-writing skills and understandings.
  • 93 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on performance skills and understandings.
  • 95 percent of students surveyed reported a strong or positive influence in students’ personal commitment to future music participation.

Bands Mentoring in Schools Programme 2014

  • More than 85 percent of students surveyed reported a strong or positive value in seeing a professional band perform at their regional event.
  • More than 77 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on their understanding of the New Zealand music industry and possible career paths within it.
i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Students were surveyed on the influence the programme had on:

  • songwriting skills and understandings
  • performance skills and understandings
  • personal commitment to future music participation
  • value in seeing a professional band perform at their regional event

understanding of the New Zealand music industry and possible career paths within it.

❭ JEUNESSE

The Digital Media Fund

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support the creation of new New Zealand content for children and youth as well as ethnic and other minorities.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Digital Media Fund supports smart, innovative or experimental projects that make the most of opportunities offered by the internet and digital media to reach different New Zealand audiences. The fund supports the creation of new New Zealand content, or the creative extension of existing New Zealand content, to be accessed through one or more digital channels.

Priority is given to projects that target special interest audiences, in particular children and youth, ethnic and other minorities in the community, and Māori.

Projects supported by this fund that target youth include:

Yours TV is a professionally produced web series. Launched in 2014, each of its episodes is created by and features young people. A youth editorial team develop the content for each week's show and presenters, reporters and crew are selected from communications, theatre/film and journalism students from around New Zealand.

Yours TV is gaining popularity with youth audiences, with episodes reaching between 10,000-100,000 viewers. Importantly the show has also enabled many young people to gain practical, professionally-guided experience in the media industry. 

The Wireless is an initiative from Radio New Zealand that serves to address a gap in the provision of public service content that is high-quality, impartial, and targeted to the interests of 18-30 year olds. Launched in 2013, The Wireless produces inspiring, insightful and entertaining stories for New Zealanders who have grown up in the digital age. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • More people discover and enjoy a wider variety of content.
  • Improved content options for specific audiences.
  • Greater audience reach for content funded.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
NZ on Air
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

3.8 million NZD in 2016/17

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
Nom du responsable chargé de signer le rapport
Titre:
M
Nom de famille:
Barker
Prénom:
Paul
Position:
Branch Manager, Cultural Policy
Organisation:
Ministry for Culture and Heritage
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Improving Cultural Asset Sustainability (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

New Zealand's cultural activity is sustained by an infrastructure of tangible and intangible cultural assets built over time. With static or declining baselines for public funding, the Ministry, cultural agencies, iwi and local government are working together to plan and prioritise development and to increase revenue from non-government sources. Success will require the development and maintenance of new partnerships and identification of smarter ways of operating.

 

By 2018 the Ministry intends there to be greater clarity on the most valuable cultural assets and priorities for investing in cultural infrastructure (tangible and intangible) over time within available resources.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of improving cultural asset sustainability. These include:

  • monitoring cultural agencies: providing advice to Ministers on the performance and financial strength of key cultural sector agencies
  • supporting cultural agencies: improving funded agencies' strategic planning and performance reporting frameworks through collaboration and support
  • cultural philanthropy: conducting research and provide advice on opportunities to augment public spending, in particular through philanthropy, informed by research findings
  • supporting the Canterbury recovery: supporting the recovery from the Canterbury earthquakes by contributing to a range of cultural initiatives in greater Christchurch, and progressing two recovery programmes
  • conservation of significant heritage: providing advice on significant heritage assets, including support for earthquake strengthening of heritage buildings
  • review of museums strategy: reviewing the Government's museums investment strategy and performing a stocktake of current funding models and strategic outcomes for the sector
  • co-ordination across the sector: facilitating appropriate engagement with government agencies working across heritage issues, including bringing groups of key agencies working together.

 

The purpose of the Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014 is to promote the identification, protection, preservation and conservation of the historical and cultural heritage of New Zealand.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • proportion of sector funding obtained from other sources
  • equity levels of New Zealand's largest cultural institutions
  • household expenditure (real) on cultural products and services
  • arts and recreation businesses net ‘births’.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Measuring and Maximising Public Value (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Cultural expression contributes to a vibrant and healthy democratic society. The cultural agencies are working together to better understand the public value of cultural goods and services, including their economic and social benefits. This will ensure better decisions and choices can be made to maximise public benefit from government investments in the sector.

 

By 2018 the Ministry intends decision-making in resourcing cultural infrastructure and cultural activity to be better informed by data, evidence and understanding of the public value of culture.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Measuring and Maximising Public Value. These include:

  • data and evidence: undertaking analysis, including further work on the intrinsic value of culture and the impact of cultural activities on economic and social outcomes
  • value and Culture Framework: embedding the Value and Culture Framework as a way of assessing cultural value in decision-making
  • ministerial services: providing support to Ministers across three portfolios, to enhance decision-making
  • co-ordinating data and evidence across the sector: including co-ordinating research across the sector and beyond to maximise the availability of data available to support cultural decision-making
  • cultural Sector Strategic Framework: embedding the use of the cultural sector Strategic Framework as a decision-making tool across the sector.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Use of evidence about public value in decisions about funded cultural investments.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Creative New Zealand: Diversity in the Arts Policy

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support the creation, presentation and distribution of, and participation in, a diverse range of New Zealand arts.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Creative New Zealand encourages, promotes and supports the arts for the benefit of all New Zealanders. This diversity policy, adopted in October 2015, ensures that the benefits of the arts that Creative New Zealand supports are available to all New Zealanders, irrespective of age, gender, ethnic affiliations, physical or other disability, sexual orientation or religion.

Creative New Zealand:

  • will ensure its data collection allows it to research and report on the age, gender and ethnic affiliations of applicants to Creative New Zealand for arts funding
  • will take measures to ensure there are no significant barriers to accessing its support and resources (this includes making sure communications and application processes meet, as far as possible, agreed standards for removing barriers)
  • encourages the arts sector to remove barriers to access to the arts for practitioners, participants and audiences
  • encourages the arts sector to recognise, promote and celebrate the arts of the diverse cultures of New Zealand
  • will fund educational and advocacy services to promote diversity in access to the arts sector

will require key arts organisations to demonstrate how they deliver to New Zealand’s diverse communities.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • The maintenance of special recognition for Māori arts and the arts of New Zealand’s Pacific peoples.
  • The production, dissemination and participation in the arts by all New Zealanders.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Fostering Inclusive New Zealand Identity (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The priority of Fostering Inclusive New Zealand Identity was introduced in the Ministry for Culture and Heritage's Cultural Sector Strategic Framework, which was adopted in 2014.

 

New Zealand's demographic profile is changing in terms of age, ethnicity and location. There is a new sense emerging of what it is to be a New Zealander, how we see ourselves, and how we present to others as an attractive place to live, work and visit. The Ministry for Culture and Heritage is working with other departments and cultural agencies to support examination and expression of what it means to be a New Zealander and to foster an inclusive New Zealand.

 

 By 2018 the Ministry wants New Zealanders to have a strong shared sense of attachment to New Zealand, value diversity, and actively participate in our cultural life and democracy; and the Ministry wants New Zealand identity to be strong globally.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

This priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies. The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Fostering Inclusive New Zealand Identity. These include:

  • advice on nationhood and identity: providing advice on policy, legislation and funding to enhance the development of services and activities, including arts, heritage, taonga and media; supporting cross-government work on civics and nationhood
  • supporting New Zealand's commemorations programme including the First World War centenary, the 250th anniversary of Capt. James Cook’s landing in New Zealand, the 125th anniversary of women's suffrage
  • creating distinctive national destinations
  • governance and management of Pukeahu National War Memorial Park
  • delivering a business case exploring the options for provision of military heritage in New Zealand
  • producing and promoting significant cultural information, using a range of media, including digital and print projects aligned with the commemorations programme
  • working with other agencies on the process and implications of any change to the New Zealand flag
  • protection of significant heritage: managing the maintenance of war graves in New Zealand and abroad and administering legislation to protect symbols of nationhood and movable and found heritage.

 

Other relevant Government initiatives include those led by the following government agencies:

Creative New Zealand is the national body for the arts. It aims to support the arts in New Zealand for the benefit of all New Zealanders.

Te Puni Kōkiri (TPK) is the principal adviser on Government-Māori relationships and monitors policy and legislation in this area.

The Ministry for Pacific Peoples advises government on achieving better outcomes for Pacific peoples in New Zealand. Its advice is informed by its relationships with New Zealand’s Pacific peoples.

The Office of Ethnic Communities works to promote the benefits of ethnic diversity to develop prosperity for every New Zealander.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • sense of belonging to New Zealand
  • ease of expressing identity in New Zealand
  • positive global perceptions of New Zealand
  • New Zealanders who report active participation in arts and culture
  • New Zealanders who report active participation in sport and recreation
  • participation in Māori cultural activities.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Supporting Māori Cultural Aspirations (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Māori culture and heritage is a defining feature of New Zealand identity in the world. The preservation and expression of Māori language, arts, culture and heritage need to be well supported. Cultural agencies are committed to working in partnership with iwi-Māori to advance their long-term cultural aspirations for the benefit of Māori and all New Zealanders. In the post-settlement (settlement of Treaty of Waitangi claims) environment, iwi are better positioned to advance their own cultural aspirations and will demand a high level of responsiveness from government and its agencies.

 

By 2018 the Ministry for Culture and Heritage intends the Ministry, iwi-Māori, and cultural sector organisations to have strengthened capacity to advance Māori cultural aspirations for the benefit of Māori and for all New Zealanders.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies.  The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of Supporting Māori cultural aspirations. These include:

  • Treaty Settlement Stories: the production of a comprehensive, historically rigorous account of the recent history of Treaty of Waitangi settlements from all perspectives
  • Treaty settlement protocols: as one of the core group of government agencies to support the Treaty settlement process, we have over 50 relationship agreements with iwi which is likely to rise to 100 by 2017
  • managing post-Treaty relationships: provision of guidance to iwi in the development of their cultural plans to support their cultural aspirations in a post-Treaty environment
  • supporting Māori cultural talent: targeted initiatives to address gaps and opportunities in the delivery of support for Māori practitioners, including Te Matatini
  • protection of taonga tūturu: managing the conservation of newly found taonga tūturu and the process of assigning ownership (taonga tūturu is a category of New Zealand protected objects that relate to Māori culture, history, or society defined in the Protected Objects Act)
  • working with the cultural sector: leading the cultural sector in delivering more than our legal obligations and building recognition that iwi/Māori are intrinsic to New Zealand's identity.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Improvement in:

  • proportion of iwi with whom the Ministry for Culture and Heritage has an 'active' relationship
  • number of publicly funded cultural agencies with co-designed iwi initiatives
  • te reo capability programmes in publicly funded cultural agencies.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Front Footing Transformative Technology (strategic priority linked to Ministry for Culture and Heritage work programme)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

New Zealanders want access to the best of what the world has to offer and high- quality New Zealand content which shines through in a crowded, borderless global environment. Changing technology continues to impact on traditional business models and to provide new opportunities for all cultural agencies. The means of production and distribution of cultural goods and services are increasingly available at low cost to almost everyone. Through the development of digital skills, online rights policies, trans-media, new mobile applications and other innovative business solutions New Zealand creative talent and organisations are positioning themselves to control and manage their endeavours to reach a wider audience. The Ministry is working to support an environment where skills, infrastructure and property rights support innovation and creation.

 

By 2018 the Ministry intends New Zealand's creative practitioners and organisations to have mastered skills and capabilities to front-foot technological innovation. There will be greater scope to select and manage production, distribution and access, and New Zealand will be recognised as a leader in enabling ease of access to, and re-use of, creative content.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The priority has been incorporated as a theme in the Ministry for Culture and Heritage's work programme and those of our relevant agencies. The Ministry has a number of initiatives that relate to the shared outcome of front footing transformative technologies. These include:

  • convergence:  providing consistent, platform-neutral treatment that protects copyright, promotes creation and improves access to cultural goods and services
  • supporting funded agencies: working with cultural agencies to support the innovative and cost-effective use of digital technologies to create work and engage with audiences
  • access to government-funded material: working in partnership with other agencies to improve public access to Crown-funded and owned material
  • online cultural content: investment in digital content including Te Ara and NZHistory.net to provide authoritative cultural content for New Zealanders
  • sector skills development: assistance to creative industries to increase competitiveness and productivity, raise the value of exports and create jobs for New Zealanders
  • identifying barriers and opportunities: undertaking a study of the creative sector to identify barriers and opportunities to maximise creative sector productivity, including aspects of copyright.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • choices available to consumers in provision of cultural content
  • hours of New Zealand screen content funded by NZ On Air.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Special immigration process for international performers and high-end music

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To facilitate entry to New Zealand for a specific purpose or event for which the applicant has demonstrated skills, expertise or attributes that are likely to benefit individuals and/or New Zealand and where there is no risk of a negative impact on opportunities for New Zealanders.

To allow high-end music acts being promoted in New Zealand by an Immigration New Zealand-approved promoter to travel to and perform in New Zealand on visitor visas, rather than work visas.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

In 2012, Immigration New Zealand introduced special immigration instructions for international performers and their support crew to enter New Zealand to participate in an approved arts or music festival. To obtain approved status, a festival must intend to engage at least 10 international participants.

 

Under the special immigration process, performers are eligible to enter New Zealand on a visitor visa instead of a work visa as per normal procedure. This makes for a more streamlined immigration process, and ensures that immigration settings are not a barrier for international performers to travel to New Zealand to perform in such festivals.

 

In 2014, Immigration New Zealand introduced a special immigration instructions for high-end music acts and their support crew. If they are being promoted in New Zealand by a music promoter on Immigration New Zealand’s Approved Music Promoter list, then these music acts are able to travel to and perform in New Zealand on visitor visas, rather than work visas.

 

This means that people holding passports which are visa-waived for travel to New Zealand, and who do not have any other reason to need to apply for a visa (such as a previous conviction) will not need to apply at all before they travel, while others who are travelling on visa required passports, will benefit from the lower cost and reduced documentation associated with visitor visa applications.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Improved access to New Zealand audiences for international artists.
  • Improved access to skills and expertise of international artists in New Zealand.
  • Facilitated entry of international music acts to New Zealand.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Immigration NZ
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Development, consultation and implementation of the immigration process and policy were completed within baseline.

g. Nom des organisations non gouvernementales et/ou le secteur privé engagés dans la mise en œuvre de la mesure?: 
Nom: 
Live Nation Australasia Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
New Zealand Music Commission
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
The Stetson Group
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Artist Touring Logistics Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Chamber Music New Zealand
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Consulted party

Nom: 
Brent Eccles Entertainment Ltd
Type d’entité: 
Private company
Type d’implication: 

Consulted party

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

As at the end of 2015, 40 festivals had been approved by Immigration New Zealand. Feedback from organisers of approved festivals has been very positive.

As at March 2016, 41 music promoters had been approved by Immigration New Zealand. Feedback from the approved music promoters has been very positive.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Feedback from organisers of approved festivals.

Feedback from approved music promoters.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Cultural Diplomacy International Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Cultural Diplomacy International Programme aims to help establish and/or maintain a New Zealand cultural presence in key overseas regions or countries to boost New Zealand's profile and economic, trade, tourism, diplomatic and cultural interests.

 

The Programme's objectives are to: project in targeted international settings a distinctive profile of New Zealand as a creative and diverse society with a unique, contemporary culture strongly rooted in its diverse heritage; and to enhance understanding of and engagement with New Zealand among government and business leaders in target regions.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Examples of activities the Programme has supported since 2012 include:

  • the New Zealand Māori Arts and Crafts Institute’s Tuku Iho exhibition to Chile, Argentina, and Brazil in 2015.  The exhibition features over 120 art works from a range of indigenous Māori art forms, and Institute staff also used the exhibition to establish relationships and foster cultural exchanges with indigenous groups in each country
  • the NZ ASEAN 40th Anniversary Programme in 2015, marking the 40th anniversary of New Zealand’s partnership with ASEAN.  The programme consisted of a series of awards ceremonies in each ASEAN country and a commemorative summit in Kuala Lumpur, all of which featured cultural performances by Māori musicians and kapa haka practitioners
  • Te Papa (the national museum of New Zealand) taking two exhibitions to the National Museum of China.  The project was the result of an agreement signed between the two museums to promote partnerships and opportunities for cultural exchange and cultural diplomacy.  Te Papa hosted an exhibition from the National Museum of China in 2014 as part of this agreement 
  • Return to Hawaiiki in August 2012: a project where a group of New Zealand artists travelled to Samoa to participate in a week-long series of events as part of celebrations marking the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Friendship between Samoa and New Zealand.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To strengthen New Zealand’s cultural, economic, political and security relationships with key international partners.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

1.669 million NZD per year

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Each CDIP project is evaluated according to the specific outcomes sought for each project e.g. high profile media coverage, increased business networks, new partnerships.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Each CDIP project is evaluated according to the specific outcomes sought for each project e.g. high profile media coverage, increased business networks, new partnerships.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Film co-production agreements

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Bilateral film co-production agreements facilitate and encourage co-productions between the film industries of the respective countries.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

New Zealand first began negotiating film co-production agreements in the mid-1980s. New Zealand currently has bilateral film co-production agreements or arrangements in force with 17 countries (Australia, Canada, China, Chinese Taipei, Denmark, France, Germany, India, Ireland, Israel, Italy, Poland, Singapore, Spain, South Africa, South Korea, and the United Kingdom) and two non-binding co-operative arrangements for audio-visual industry co-operation, with the Republic of Korea and Hong Kong. Treaties are in negotiation with Brazil and Canada (re-negotiation). Since 2012, New Zealand has signed agreements with Denmark (2014), Poland (2015), and Israel (2016).

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Greater collaboration in film industries of participating countries.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Asia New Zealand Foundation

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Asia New Zealand Foundation is a non-partisan, non-profit organisation, set up in 1994 to build New Zealanders' knowledge and understanding of Asia. The Foundation relies on a mix of public, philanthropic and corporate funding.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Asia New Zealand Foundation is New Zealand's leading non-government authority on Asia. The Asia New Zealand Foundation's activities cover more than 20 countries in Asia and are delivered through seven programmes, including Arts and Culture, Business, Education, Leadership Network, Research, Media and Thinktanks on strategic, regional and security issues.

The Asia New Zealand Foundation supports many projects every year through grants to institutions (such as art galleries and universities) and individuals to promote cultural links between New Zealand and Asian countries.  Further information on these activities is available on the Foundation’s website: http://www.asianz.org.nz

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Improved knowledge and understanding of Asia in New Zealand

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Asia New Zealand Foundation
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

4 million NZD in 2015/16 from Vote Foreign Affairs and Trade

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Te Papa Tongarewa Museum of New Zealand Museum Exchanges

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 
  • To build relationships with institutions in other countries for exhibition and research exchanges that create cultural understanding.
  • To foster the relationship between the museums, including exhibitions, exchange of curators and other museum personnel, and sharing knowledge and collaborative research.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Exchanges between Te Papa and international museums since 2012 include:

  • three staff from the Malaysia Department of Museums undertook a week-long study tour of Te Papa, focusing on audience engagement, collections management and conservation. Te Papa also organised visits for the group to regional museums as part of their training
  • Dr Aymeric Hermann (University of French Polynesia), an archaeologist and expert of Central Polynesia stone tools, spent time with two Te Papa curators exploring Māori Taonga and Polynesian stone tools. Te Papa extended an invitation to Dr Hermann to return to Te Papa in the course of his ongoing research on Polynesian history and heritage
  • Te Papa is developing relationships with institutes in Indonesia, Singapore and the Cook Islands for cultural, exhibition and expert exchanges in the future
  • Te Papa exhibited Kura Pounamu and Brian Brake: Lens on China and New Zealand at the National Museum of China in 2012. The project was the result of an agreement signed between the two museums to promote partnerships and opportunities for cultural exchange and cultural diplomacy. The Kura Pounamu exhibition continued to tour to a further four prominent museums throughout China over a period of two years. Te Papa hosted two exhibitions from the National Museum of China in 2014: Throne of Emperors and Shi Lu
  • Te Papa exhibited E Tu Ake in Mexico in 2012 as the foundation for the first reciprocal exchange between Te Papa and the Mexican government. E Tu Ake focused on the Māori journey of self-determination and struggle for their indigenous rights, from the past through to the present day. The Aztec exhibition Conquest and Glory was shown at Te Papa 2014 and toured to two venues in Australia in partnership with Te Papa
  • Te Papa exhibited Whales Tohora in eight US and Canadian cities in 2012-16. Public lectures and programmes were presented by US and Canadian specialists as well as by Te Papa staff and Iwi representatives.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Enhanced knowledge and skills of participating institutions.
  • Improved cultural understanding of participating countries.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Creative New Zealand’s Cultural and Artform Exchange

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support artists to engage in cultural and artform exchanges which help them develop their practice and networks. The exchanges can involve transmission and acquisition of traditional cultural knowledge and/or innovative artform practice.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Creative New Zealand’s Cultural and Artform Exchange comprises:

  • Arts residencies in South Korea, Taiwan, Singapore, and Japan, in partnership with the Asia New Zealand Foundation
  • Asia Artform Exchange: offers New Zealand artists, arts organisations and practitioners the opportunity to build relationships and to increase artistic exchanges with artists/practitioners in targeted territories in Asia
  • Curator Tour to South Korea and China, in partnership with the Asia New Zealand Foundation
  • Indigenous International Artform Exchange: supports projects by Māori artists working collaboratively with other indigenous artists creating new work or redeveloping existing work
  • Indigenous Dance Residency - The Banff Centre (Canada)
  • Indigenous Writing Programme - The Banff Centre (Canada)
  • Indigenous Curators Exchange in partnership with Australia Council
  • Indigenous Producers Exchange in partnership with  Australia Council
  • Pacific cultural and art form exchanges (described in more detail in the section ‘Preferential Treatment to Developing Countries’)
  • Scottish Playwright Residency and Exchange in partnership with Playmarket NZ
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

New Zealand artists supported to engage in cultural and artform exchanges which help them develop their practice and networks

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Varies

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Creative New Zealand evaluates each component of its Cultural and Artform Exchange programme according to the specific outcomes sought for each component.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Creative New Zealand evaluates each component of its Cultural and Artform Exchange programme according to the specific outcomes sought for each component.

❭ TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL

Pacific Cultural Exchange

a. 2 Contexte de la mesure: 
TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support artists from Pacific Island nations to engage with Pacific artists and communities in New Zealand, and vice versa, to support the exchange of artistic skills and cultural knowledge.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Pacific Cultural Exchange brings skilled practitioners from a different Pacific Island nation to New Zealand each year.

In 2013 the programme brought six artists to New Zealand who represent three genres of Tongan arts: tufunga (material), faiva (performance) and nimamea'a (fine) arts.

In 2014 the programme supported six Niuean artists who specialised in traditional Niuean weaving, carving and performing arts.

In 2015 six Cook Islands artists shared knowledge and skills of their heritage art forms – ranging from tattooing to drumming – that are distinct to the Cook Islands culture.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • To strengthen Pacific art links in New Zealand.
  • Awareness of Pacific arts for the New Zealand public.
  • Strengthened skills and knowledge of Pacific artists in New Zealand and the Pacific Islands.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Creative New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL

Radio New Zealand International

a. 2 Contexte de la mesure: 
TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The service aims to:

  • broadcast innovative, comprehensive and independent news and programming of interest to the Pacific region
  • broadcast programming which encourages an awareness and understanding of New Zealand policies on regional issues of concern, foreign relations, development assistance, immigration, human rights, economic development, the environment and trade opportunities
  • provide a reliable account of Pacific and New Zealand affairs for relay and use by broadcasters and listeners within the Pacific and beyond
  • provide a reliable source of information in the event of natural disasters or a breakdown of local communication.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Radio New Zealand International (RNZI) broadcasts in digital and analogue short wave to radio stations and individual listeners across the Pacific region.  Around twenty Pacific radio stations relay RNZI material daily, and individual short-wave listeners and internet users across the world tune in directly to RNZI content.  The RNZI signal can sometimes be heard as far away as Japan, North America, the Middle East and Europe.

In 2013, Radio New Zealand International delivered media development and training projects for the New Zealand Aid Programme, ABC International, PACMAS, the AIBD and the ABU. These included:

  • media leadership training for Tonga
  • technical training for Vanuatu
  • infrastructure development work in Vanuatu and Solomon Islands
  • journalism and technical workshops in Samoa for regional media.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Quality radio content broadcast in the Pacific
  • Improved infrastructure for radio broadcasting in the Pacific
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Radio New Zealand
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Whānau Ora

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Whānau Ora is an inclusive, culturally-anchored approach to provide services and opportunities to whānau (Māori word for extended family) and families across New Zealand. It aims to empower whānau and families as a whole, rather than separately focusing on individual family members and their problems.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Whānau Ora requires multiple government agencies to work together with whānau and families rather than separately with individual family members.

From late 2012 through to mid-2013 additional efforts were undertaken to expand the whanau-centred approach within Whanau Ora to incorporate a focus on Pacific families, and to develop clearer pathways for engaging Pacific families and communities through Whānau Ora.

Whānau Ora currently delivers whānau-centred outcomes to 8,916 whānau made up of 41,952 whānau members. Pacific family members account for 15% of the total number of individual family members engaging with Whānau Ora.

Phase two sees the devolution of decision-making closer to communities through the establishment of three non-governmental agencies that ‘commission’ (or purchase) outcomes for whānau. The commissioning approach reflects the importance of community-based leadership and decision-making to the continued growth and success of Whānau Ora as a social, economic and cultural development approach for whānau and families.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The Whānau Ora approach provides whānau and families with the support and guidance they need to be self-managing; living healthy lifestyles; participating fully in society; confidently participating in Te Ao Māori; economically secure and successfully involved in wealth creation; and cohesive, resilient and nurturing.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Te Puni Kōkiri
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

In the 2015/16 financial year, 43.207 million NZD was available to support Whānau Ora commissioning activity, and 3.933 million NZD was available to support Whānau Ora service delivery capability.

g. Nom des organisations non gouvernementales et/ou le secteur privé engagés dans la mise en œuvre de la mesure?: 
Nom: 
Te Pou Matakana
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Te Pou Matakana is the commissioning agency tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Māori living in Te-Ika-a-Māui (North Island).

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

Nom: 
Te Pūtahitanga o Te Waipounamu
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Te Pūtahitanga o Te Waipounamu is tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Māori living in Te Waipounamu (South Island).

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

Nom: 
Pasifika Futures
Type d’entité: 
NGO
Type d’implication: 

Pasifika Futures is the commissioning agency tasked with funding and supporting initiatives to deliver the Government’s Whānau Ora outcomes for Pacific peoples.

Each Commissioning Agency engages a range of organisations (including Whānau Ora providers and provider collectives) to deliver Whānau Ora initiatives for whānau and families.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The bullets below summarise the results achieved for whānau and families in the first phase of Whānau Ora.

  • Almost two-thirds of whānau who were engaged with Whānau Ora received support from Navigators and developed whānau plans. Whānau aspirations were wide-ranging and evenly-spread across the six high-level outcomes identified by the Taskforce on Whānau-centred initiatives.
  • The immediate impacts of collective services were extensive. Some gains were in ‘intermediary outcomes’ (for example, improved service access, motivation) and others were in ‘higher-level’ outcome areas (for example, increased income, improved employment and so on).
  • On average, whānau experienced more than seven intermediary gains and more than three higher-level gains in wellbeing.
  • The most common intermediary improvements were accessing services, happiness, relationships and leadership, where over 70 percent experienced advances. The most common higher-level improvements were in safety and education/training, where 76 percent and 61 percent of whānau, respectively, made advances.
  • A moderately strong correlation was noted between whānau-centred
    approaches and intermediary whānau gains, and between intermediary
    and higher-level whānau gains; also between less directly connected
    outcomes (for example, knowledge of whakapapa (genealogy) and
    reduced rates of smoking).
i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

The indicators used to determine the impact of the first phase of Whānau Ora were the percentage of whānau experiencing significant improvements in:

  • education/training achieved
  • healthy eating/exercise
  • early childhood education participation
  • income
  • housing
  • employment
  • smoking reduction
  • knowledge of accessing services
  • motivation to improve wellbeing
  • new skills to achieve goals
  • positive whānau relationships
  • happiness
  • treating each other with respect
  • confidence in parenting
  • connectedness
  • confidence in cultural values
  • knowledge of whakapapa.
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Arts and Culture Recovery Programme for Greater Christchurch

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 
  • Restore and extend broad participation in arts and cultural activities, and with heritage collections in Greater Christchurch.
  • Recover infrastructure and enhance the way arts, culture and heritage collections contribute to the reinvigoration of Greater Christchurch for present and future generations.
  • Commemorate the people lost as a result of the earthquakes and recognise the effects of the earthquakes on the wider community.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Arts and Culture Recovery Programme for Greater Christchurch, led by the Ministry for Culture and Heritage, is an outcome of the Ministry’s work to coordinate the Government’s support for the arts and culture recovery of Christchurch following the 2011 and 2012 earthquakes.  The Ministry established a Joint Agency Group (JAG), with representatives from Christchurch City Council, the Canterbury Earthquake Recovery Authority and Creative New Zealand. JAG meets and works with representatives from the local sector and other funders to improve coordination of the Government's support for arts and culture recovery.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Reinstall the region’s unique sense of character and identity.
  • Serve as a source of pride for its multi-cultural community.
  • Drive urban regeneration, bringing cultural, social and economic benefit to the region.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Culture and Heritage
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

The New Zealand Aid Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The New Zealand Aid Programme is the New Zealand Government's international aid and development programme. Its mission is to support sustainable development in developing counties in order to reduce poverty and contribute to a more secure, equitable and prosperous world. It is managed by development specialists in the Ministry of Foreign Affairs and Trade.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Programme focuses on stimulating sustainable economic development. It has a geographic focus on New Zealand's own region, the Pacific.  It focuses on applying New Zealand's strength and expertise in development contexts, has clear priorities, and works in partnerships e.g. Radio New Zealand International (described in more detail in the section ‘Preferential Treatment to Developing Countries’).

To deliver on its mission of supporting sustainable development, the New Zealand Aid Programme has recently formulated and published a Strategic Plan (2015-19), complemented by an Investment Priorities (2015-19) companion document which details twelve areas in which New Zealand will focus its aid, capability and policy engagement to deliver sustainable development and poverty reduction in partner countries. 

Partnerships are vital to the New Zealand Aid Programme. Working with other governments and agencies means that development assistance efforts are coordinated within countries and across regions. Partnerships also ensure we work in line with a developing country's own strategies and development priorities.

One cultural development project fully funded by the New Zealand Aid Programme is the Cultural Heritage/Museum Advisor to the Government of Niue's Cultural Heritage Centre Project, undertaken by Te Papa Tongarewa - Museum of New Zealand.  Te Papa is working with the Department of Taoga Niue and, among other things, will help to assess taoga damaged by Cyclone Heta in 2004. This initiative was introduced in 2014.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Sustainable economic development in the Pacific region.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Foreign Affairs and Trade
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

603 million NZD in 2015/16

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

Women in Film

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase awareness of gender equality in the New Zealand screen industry.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

As part of the New Zealand Film Commission’s ‘Diverse Voices’ strategy, programmes and initiatives are being developed to support film makers from all backgrounds and encourage them to express their unique voices through original storytelling.

The initiative 'Women in Film' is commited to increasing awareness of gender equality in the New Zealand screen insdustry. This involves:

  • collecting and publishing information and statistics on women working in the screen industry
  • setting a 50 percent target participation rate for women film makers in the professional development area
  • identifying and engaging with female film makers
  • encouraging proposals from guilds and industry organisations that support the professional development of women in the screen industry
  • an Annual Scholarship Programme that offers scholarships across different disciplines in the screen industry where female participation is low. The first scholarship was awarded in 2015.
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To enhance understanding about how to increase the participation and retention of women in the industry.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
New Zealand Film Commission
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

Musicians Mentoring in Schools programme and Bands Mentoring in Schools programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Teachers and students develop knowledge, skills and understanding of contemporary popular New Zealand music through a practical-based framework in which professional musicians act as mentors in participating schools.
Participants in the Pacifica Beats and Smokefreerockquest programme will be assisted to develop their live performance and event management skills through partnering them with a professional band who provides support, and shares their experiences and knowledge.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Since 2001, the Musicians Mentoring in Schools Programme has connected New Zealand’s top musical artists with emerging young talent in schools. The programme is funded for 60 schools per year and each school is funded for up to 10 hours of Mentoring. Usually this is over two full days in rural areas and five visits of two hours each in urban areas, or areas where the mentor is a local. 

More than 150 artists have shared their expertise in songwriting, instrumental and vocal technique, recording technology, and music industry insight.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • Number of schools participating in the programmes annually shows value in programmes.
  • Number of students participating in the programmes annually indicates value in programmes.
  • Participants rate the programmes to have had a positive or strong influence in the areas of song-writing skills, performance skills, theoretical and practical musical skills and enhanced understanding of the New Zealand
    music industry and possible career paths.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
New Zealand Music Commission
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Unable to determine

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Musicians Mentoring in Schools Programme 2014

  • 93 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on song-writing skills and understandings.
  • 93 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on performance skills and understandings.
  • 95 percent of students surveyed reported a strong or positive influence in students’ personal commitment to future music participation.

Bands Mentoring in Schools Programme 2014

  • More than 85 percent of students surveyed reported a strong or positive value in seeing a professional band perform at their regional event.
  • More than 77 percent of students surveyed reported a strong or positive influence on their understanding of the New Zealand music industry and possible career paths within it.
i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Students were surveyed on the influence the programme had on:

  • songwriting skills and understandings
  • performance skills and understandings
  • personal commitment to future music participation
  • value in seeing a professional band perform at their regional event

understanding of the New Zealand music industry and possible career paths within it.

❭ JEUNESSE

The Digital Media Fund

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To support the creation of new New Zealand content for children and youth as well as ethnic and other minorities.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Digital Media Fund supports smart, innovative or experimental projects that make the most of opportunities offered by the internet and digital media to reach different New Zealand audiences. The fund supports the creation of new New Zealand content, or the creative extension of existing New Zealand content, to be accessed through one or more digital channels.

Priority is given to projects that target special interest audiences, in particular children and youth, ethnic and other minorities in the community, and Māori.

Projects supported by this fund that target youth include:

Yours TV is a professionally produced web series. Launched in 2014, each of its episodes is created by and features young people. A youth editorial team develop the content for each week's show and presenters, reporters and crew are selected from communications, theatre/film and journalism students from around New Zealand.

Yours TV is gaining popularity with youth audiences, with episodes reaching between 10,000-100,000 viewers. Importantly the show has also enabled many young people to gain practical, professionally-guided experience in the media industry. 

The Wireless is an initiative from Radio New Zealand that serves to address a gap in the provision of public service content that is high-quality, impartial, and targeted to the interests of 18-30 year olds. Launched in 2013, The Wireless produces inspiring, insightful and entertaining stories for New Zealanders who have grown up in the digital age. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 
  • More people discover and enjoy a wider variety of content.
  • Improved content options for specific audiences.
  • Greater audience reach for content funded.
f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
NZ on Air
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

3.8 million NZD in 2016/17

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non