Venezuela (Bolivarian Republic of) 2017 report

Politiques et mesures
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
The national system on books and reading in Venezuela. National financial, institutional
Museums: opening roads into the community National financial, institutional
Social, comprehensive assistance for Venezuelan creators National financial, institutional
Venezuela dances along National, International institutional
Strengthening of alternative community media outlets. National regulatory, financial, institutional
Movement of Movements for Cultural Diversity: network of community groups National institutional
National System of Popular Cultures National financial, institutional
Widespread growth in the use of information and communication technology (ICT) in the field of Education. National institutional
Sowing the oil Regional institutional
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
International presence International institutional
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Artisans gathered in networks National institutional
Consolidation of social engagement and empowerment in indigenous communities and peoples Local, Regional financial, institutional
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Delimitation of areas subject to being marked as the habitat and territory of indigenous communities. Local, Regional regulatory, financial, institutional
Educational Canaima National institutional
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
To encourage the equal participation of men and women in every aspect of social life. National institutional
JEUNESSE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Venezuela’s National System of Children and Youth Orchestras National financial, institutional
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Widespread growth in the use of information and communication technology (ICT) in the field of Education.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Technical installation, updating and maintenance applied to school computer centers, known as Centros Bolivarianos de Informática y Telemática (CBIT), with the purpose of transforming the learning-teaching process nationwide, and increase the use of information and communication technology by building computer centers across the country.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is viewed as a critical effort by the State to ensure that Venezuelans have access to information, that information and communication technology becomes widespread, and that infoculture grows across the country. The project should encourage the educational use of ICT among students, teachers and members of the community in general, through the installation of computer centers in schools. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

At least 53 new computer centers (CBIT) have been installed in schools; 289 have been updated and received maintenance; 12,798 educational resources have been digitalized through open software; 76 Technology Centers have been created; 36 operating systems and pieces of equipment have been updated in various Technology Centers; and “Canaima” laptops have been supplied to many public schools nationwide. Furthermore, 288 educational resources have been developed in open software to be used by teachers and students.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Bolivariana de Informática y Telemática (FUNDABIT), operating under the Ministry of Education.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 520,000 was invested per year, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Sowing the oil

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To strengthen and promote the Venezuelan identity by protecting, promoting and teaching the values and cultural expressions of the peoples and communities that make up our country.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The work carried out by PDVSA La Estancia follows three major lines, a cultural one, a social one, and one relating to heritage. Its three offices are involved in the design and implementation of measures.  

The line of cultural engagement involves strengthening, promoting and disseminating Venezuela’s cultural output in all its expressions, especially those that exalt our national memory and identity; acknowledging the diverse, multiethnic and multicultural nature of our cultural agents; and strengthening and appraising popular, traditional culture in general. All this takes the form of cultural programs the cover a range of fields, such as music, dance, exhibits, films, education (courses and workshops), as well as fairs and festivals that remain popular within the community.  

The line of social engagement involves planning, coordinating and implementing social-oriented plans, programs, and projects aimed at improving the quality of life of Venezuelans, promoting humanist principles, such solidarity, co-responsibility and social inclusion.  

The heritage line involves the coordination, planning and implementation of projects aimed at restoring works of art, and public spaces of historic or cultural value to identify, raise awareness about and preserve the cultural heritage of Venezuelans.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Among the activities carried out every year are 1,300 concerts, both nationwide and abroad, covering all music genres; 1,500 activities for children; 1,800 educational workshops; and 1,200 community workshops. In 2015, 280 cultural cooperation agreements were signed; 20 theme fairs were organized; 50 movie cycles were celebrated, featuring films from France, Venezuela, Argentina, Spain, China, Russia, Italy, Brazil, and Cuba; 100 art exhibits were organized; 35 books were published and 25 albums were released, 16 of which were co-productions, whereas 9 were self-produced.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
PDVSA La Estancia, an agency that operates under the Ministry of Energy and Petroleum.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

There is no information available on the subject.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

The national system on books and reading in Venezuela.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote authors, books and Venezuelan literature through national and international fairs and book-related events, provide aid and stimulus to protect authors and their works, organize ongoing workshops on books and literary creation, and carry out research on books and reading practices.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The program seeks to create conditions to improve access to books and reading material: bibliodiversity, text creation, new infrastructure, more reading halls and spaces for the commercial trading of books, the production of new content and the adoption of new technologies (e-books, audiobooks, videobooks, and online texts), the identification of new literary models in the collective imagination, and a deeper knowledge of Venezuelan and Latin-American authors. 

To achieve this, four measures are being developed: 

  • To consolidate and improve reading rates among Venezuelans, regardless of their socio-economic background. 
  • To implement specific strategies to promote reading and literature, while tackling a diversity of contexts, genres and social conditions, both within conventional and non-conventional spaces, relying on interagency coordination and an ongoing relation with communities. 
  • To reinforce our network of public libraries and community reading halls by furnishing with the proper materials and equipment.
  • To develop editorial and content lines covering various genres and literary subjects, to cater to the taste and preferences of different groups within the population.   
     
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

2013: 37 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 86 assistance / stimulus packages to protect authors and their works; 67 ongoing educational workshops on books and reading; and 2 pieces of research on books and reading practices.

2014: 6 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 40 assistance / stimulus packages to protect authors and their works; 15 ongoing educational workshops on books and reading; and 1 piece of research on books and reading practices.

2015: 28 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 4 pieces of research on books and reading practices; 17 assistance / stimulus for creators, processes and cultural organizations involved in book-related and reading activities; and 7 ongoing educational workshops on books and literary creation.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Instituto Autónomo Centro Nacional del Libro, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 52,000 per year between 2013 and 2016, under the regular national budget and in supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Museums: opening roads into the community

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To foster, research, safeguard, raise awareness on, and acknowledge the artistic, natural and technological heritage of national museums, and promote cultural exchanges with the community.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

In accordance with cultural goals set by the Venezuelan state, involvement of social actors was encouraged within popular sectors and communities to foster a sense of identity and territoriality in them. Following these humanist and social principles, several projects were implemented within educational and community bodies to move forward in the area of communal transformation. Given this context, the development of cultural cooperation agreements and training activities served to promote the transformation of service-oriented social groups committed to achieving social change and activating new processes within the cultural economy, such as cultural services and goods, socio-productive training, and public management of cultural spaces, from a museum perspective, as a tool to shape up an identity and promote available natural, cultural, and material resources. The implementation of this cooperation agreement with the communities was carried out following three thematic lines, which were used by museums and cultural institutions belonging to the National System of Museums to showcase their projects:         

  • The museum as a place for engagement, inclusion and the appropriation of one’s culture and heritage;
  • The fostering of creative thinking and spaces for shared discourse; and 
  • Socio-productive training and development 
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, an average of 3,500 educational and museum-related events took place across the country, covering a wide range of subjects, such as art, photography, architecture, science, collective knowledge, and traditions. In addition to this, 15 interagency cooperation agreements were signed among national and local government entities and organized groups within the population to manage community museums.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Museos Nacionales, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The agency received an average of US$ 172,000 per year, under the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Social, comprehensive assistance for Venezuelan creators

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To implement measures that will allow creators to exercise their social rights, and have their talent, artistic history and creative potential acknowledged, by creating places where they can organize, participate, showcase their value, and gain access to social security, housing, training and professionalization.   

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Fundación Casa del Artista has provided health care to artists and creators through an action line known as “Integral Health Care Assistance”. Another line of action, “Acknowledgement and Encouragement”, has been used to pay tribute to and recognize artists and creators from all over the country, and to provide financial assistance to all recipients of the National Prize for Culture and Honorary Subsidy, as an acknowledgement of the talent showcased during an artist’s professional career. The agency has been in charge of organizing and producing the National Prize for Culture for the periods 2008-2010, 2010-2012, and 2012-2014. This last one took place in 2015, and it celebrated 30 years in the lives of artists and creators in the fields of architecture, plastic arts, craftsmanship, cinema, dance, photography, humanities, literature, music, traditional knowledge, and theater.

In addition to this, activities are being carried to support the economic, social and cultural rights of artists. These include individual legal advisory, lectures, conferences, and seminaries under an action line titled “Promotion and Defense of the Rights of Artists”. Applications to be included in the country’s pension system are also handled by the Venezuelan Institute of Social Security. Artists in vulnerable situation are also allowed to apply for housing. 

The right to an education is supplemented by a “Training” action line, that promotes workshops for the professional improvement of artists and communities with artistic talent. The Foundation carries out lectures, cultural fairs, exhibits, knowledge certification sessions for community creators, social and medical assistance sessions, events by and for the community and advisory sessions for artists.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 490 artists and creators received financial aid through national awards, honorary subsidies, and events to pay tribute and acknowledge their talent and professional careers. At least 1,877 artists and creators under social vulnerability conditions received health care assistance during a series of social-medical sessions, as well as the possibility to apply for a retirement pension granted by the Venezuelan Institute of Social Security (IVSS) thanks to a special executive order. Artists requiring special medical assistance were referred to health care providers associated with the Fundación Teatro Teresa Carreño, the Ministry of Health, and the system of social programs known as the “Misiones”. Sixty housing applications were submitted for approval, of which 16 were successfully granted. Counseling was provided to 1,525 artists and creators in the areas of administration, business matters, copyright holding, labor law, and civil law. Artists were offered the opportunity to attend lectures, congresses, forums, sessions and roundtables on subjects such as copyright, social security, intellectual property, the Organic Law on Culture, and two bills awaiting approval that would become the Law for the Fostering and Protection of Artisanal Development, and the Law for the Social, Integral Protection of Artists and National Culture Promoters.

In 2014, 31,168 artists and creators received social, comprehensive assistance, which represents an increase of 210% compared to the previous year.

In 2015, 31,310 artists and creators were serviced, which represents a 7.7% increase compared to 2014, allowing creators within the population to receive social assistance, exercise their rights, achieve inclusion, and have their talent, capacity, and artistic careers recognized; and creating spaces for organization, engagement and acknowledgement of the people’s power from the point of view of culture, benefiting a total of 35,410 artists and creators.   

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Casa del Artista, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The agency received an annual average of US$ 75,000, under the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Venezuela dances along

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To reinforce the production, promotion, teaching and preservation of dance in all its forms as a means to showcase the main values of Venezuelan culture within the country and abroad. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To consolidate and promote the dance movement, by granting popular cultural expressions in general access to various social spaces, and to foster the democratization and decentralization of artistic and cultural expressions, in accordance with the dictates of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela (1999). 

The National Institute of Dance has made efforts to strengthen Venezuelan traditions, providing us the opportunity to express our identity and sovereignty, and find ways to accept and promote any new tendency that may arise from cultural exchanges in the field of dance. Public policies compel us to develop strategies aimed at preserving and promoting the cultural characteristics and historical memory of the Venezuelan people in a globalized world, relying on popular and intellectual actors capable of reappraising the past and incorporating it into the present.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 29 choreographic performances took place across various dance genres. Dance festivals such as the “9th World Festival of Dance, Solos and Duets 2013” and the “15th National Festival of Paraguaná Dance Creators”. Twenty six workshops and thirty nine educational sessions were organized to foster artistic appraisal within the community, and in terms of cultural cooperation, 356 agreements were signed in all 24 states, to carry out training programs and promote dance-related activities, by both individuals and legal entities.  

In 2014, a festival titled “Venezuela Moves 2014” was celebrated, to strengthen the production, promotion, teaching and preservation of dance in its various expressions: traditional, popular, indigenous, classical, neo-classical, contemporary and urban, both within the country and abroad. Three events took place to promote dance-related expressions across the country and abroad, such as the “Venezuela Moves 2014” and “Gira a Oriente” festivals. Education-wise, 39 events were carried out to improve artistic appraisal within the community. The 356 cultural cooperation agreements covering dance activities in all 24 states were renewed. 

In 2015, 48 sessions took place to create spaces for the exchange of knowledge and to improve the appraisal of dance within many communities. One hundred choreography centers were built across the country, increasing and consolidating the number of spaces available for artistic education, and making possible the production of new dance presentations and performances. In terms of cultural cooperation, 135 agreements were signed throughout the country involving dance-related activities.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Compañía Nacional de Danza, an entity that belongs to the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 45,000 was invested per year, under the regular national budget, and in supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Strengthening of alternative community media outlets.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To address the following needs in a comprehensive manner: to furnish, train and ensure the economic viability of alternative community media outlets throughout the country, and help consolidate the National Public System of Alternative and Community Media. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is meant to increase the use of telecommunications and provide widespread access to them, until they become a springboard for development through the following couple of measures:

To see that organized communities are constantly serviced and community media initiatives in process are followed up.

To assist groups interested in the project in their administrative processing, and help ease their incursions in the field of free-to-air community radio and television broadcasting as non-profit organizations. 

The ultimate goal is to foster the process through which independent media content is generated, and strengthen popular spaces for communications by providing training, technical and financial assistance, as well as technical equipment.
 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, close to 500 visits took place to provide comprehensive technical consultancy to more than 120 communities interested in the alternative community media program, including 30 training sessions. 

Furthermore, assistance was provided to 156 communities and 21 visits took place to develop projects to apply for a broadcasting license.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Commission of Telecommunications (CONATEL), an agency under the control of the Ministry of Communications.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project receives an average of US$ 25,000 per year, from the regular national budget and supplemental appropriations.
 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Movement of Movements for Cultural Diversity: network of community groups

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote the strengthening of cultural heritage and diversity networks, while highlighting the significance of interculturality in the actions carried out by the community, so that citizens can achieve a more humanist nature. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The “Movement of Movements” project involves the creation of networks gathering local artists and artisans. At present, more than 800 tradition groups nationwide have been brought together in 358 Community Councils for the Safeguarding of Cultural Heritage and Cultural Diversity. They share the following characteristics: 32% are devotional, 28% are rural and deal with activities typically carried out in such an environment, 12% are related to indigenous populations, with ancestral links to nature and sustainable practices; and another 12% are of African descent.      

This is done through a monitoring program carried out by state-level delegations belonging to the Center for Cultural Diversity during visits to the various communities, in order to foster their practices, document their knowledge, promote the significance of each entity, and link them to the movement of networks. 

In addition to this, educational activities are developed and carried out in schools and community spaces to promote dissemination on to newer generations and contribute to any safeguarding measure. The goal included no less than 350 tradition groups from different communities located across the country, but eventually we will be covering more and more settlements and remote rural areas with the plan.
 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

During the 2013-2016 period, 4,520 gatherings took place to consolidate intercultural networks; 8,347 memory records were produced regarding various cultural expressions; 2,593 intercultural gatherings to prepare records for the “Venezuela Plural” collection; 8,370 memory records in the 21st century; 235 heritage-related restorations were carried out by the Center for Cultural Diversity; 14 reports were produced on cultural diversity and cultural heritage in Venezuela; 1,898 cultural gatherings took place with community organizations and government entities for the benefit of cultural diversity and intangible cultural heritage; 23 traditional expressions of cultural diversity were recorded along with its bearers; and 175 gatherings took place to disseminate and preserve the cultural heritage of Venezuela, Latin America and the Caribbean.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Center for Cultural Diversity, operating under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 75,000 were allocated per year to this project between 2013 and 2016, both from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

National System of Popular Cultures

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To reinforce the strategic space where the joint efforts made by groups of artists, creators and culture promoters, as well as individuals, can be organized, along with that of public and private entities, voluntary committees and the community at large, to enhance the creation of traditional, popular cultures, by contributing to, educating about and disseminating the arts and knowledge.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The National System of Popular Cultures is the strategic space wherein the joint efforts of government entities dealing with culture is organized along with that of the institutions, groups and individuals that operate professionally in the creation of popular culture and traditions.  

Among the members of the National System of Popular Cultures are all those groups, associations, confraternities and other forms of collective organization that operate in an ongoing, authentic basis on the creation of traditional, popular cultural expressions, so long as they voluntarily opt in, are duly registered, and are recognized as such by the governing body.  

“Honorary” members of the National System of Popular Cultures include all those intellectuals, writers, artists, and culture promoters that have enjoyed a long career, and have been publically recognized as individuals of exceptional value, and have been invited by the governing body and expressed their will to be part of the system. Other potential members include non-profit voluntary committees organized within a communal council or any other form of social organization originating from the popular power, to strengthen, promote and give visibility to the traditional cultural expressions of our people, under the current regulatory framework.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, 15,246 workshops were carried out to teach about and disseminate the arts and the knowledge relating to popular, traditional expressions; 109 audiovisual records and pieces of documentary research on popular, traditional expressions were prepared; 5,857 activities with tradition bearers were organized; 14,442 socio-productive supplies were awarded to artists and creators to develop a productive cultural economy; 297 creators were given special assistance; 63 special donations were made; and 7,552 presentations associated with traditional expressions took place. 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Misión Cultura, an entity subordinated to the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 600,000 per year under the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

International presence

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase the promotion of Venezuelan culture abroad, along with the output of our artists, intellectuals and creators, and the vast diversity of traditional expressions that identify us as a nation, by coordinating with the entities in charge of developing plans to project our image onto the international stage.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To promote Venezuelan culture within the country, as well as abroad, to keep the arts and popular traditions alive in this modern world, by raising awareness about our many cultural manifestations and building our sense of pride.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 60 events relating to Venezuelan culture took place abroad; 57 exchanges and international cooperation events were agreed upon and carried out; 9 events were celebrated in relation to the Network of Intellectuals and Artists in Defense of Humanity. Eight international events were held in Venezuela.    

In 2014, a total of 90 cultural events were carried out, a 59% decrease compared to the previous year. However, the presence of representatives from Germany, Antigua and Barbuda, Argentina, Angola, Algiers, Brazil, Bolivia, Belize, Belarus, and Colombia was secured. 

In 2015, 90 events were held, including promotional festivals, conventions, and meetings to seek bilateral agreements in the areas of culture, heritage and cultural diversity with members of the Union of South American Nations (USAN), the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, and the Community of Latin American and Caribbean States.
 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The Ministry of Culture’s Office of Integration and International Affairs.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 32,000 was allocated for the project, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Artisans gathered in networks

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote and foster artistic creations and artisanal goods through a network of shops and art galleries, taking pleasure in the arts and the craftwork, and exalting the significance of cultural output.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To strengthen the Venezuelan artisanal sector, and furnish it with a sustainable development tool that allows artisans to become involved in the artistic/artisanal creations taking place in different parts of the country, by preparing a National Registry of Artisans. To enhance and improve spaces for conducting training, exchanges, and business, as well as events that may be of interest for local artisans and the public in general. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, 1,480 events were organized per year to promote the diversity of Venezuelan artistic/artisanal output, both within the network of shops and galleries created for this purpose and away from it. Some of the events included the “National Congress to Create the Network of Instrument Builders”, “National Artisan’s Day”, the “Regional Gathering of Popular Innovators”, “Artisanal Fairs”, the “1st National Gathering of Goldsmiths”, and the “1st National Seminary of Venezuelan Craftwork for the 21st Century”.    

In addition to this, 80 spaces belonging to the Network of Shops and Galleries were either built or reconditioned. Two hundred artisans received training through the National Fund of Reciprocal Guarantees for Small and Medium-Sized Enterprises (FONPYME in Spanish) on how to apply for funds. Furthermore, 360 artisans received loans from state-owned banks to jumpstart their socio-productive projects.
 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Red de Arte, operating under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an annual average of US$ 55,000, under the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Consolidation of social engagement and empowerment in indigenous communities and peoples

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To implement social, economic and tourist projects submitted by communities, communal councils and indigenous communes to strengthen the transfer of power to the indigenous people.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The goal is to strengthen these communities by promoting engagement within the popular power by incorporating organizations, fronts and communal councils to participate in the social development and the inclusion of public policies and programs, consolidating the formation of self-sustainable communities in coordination with local, regional and national public entities. 

 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

As of today, around 97 socio-productive projects have been developed per year.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Indigenous Peoples
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

No information is available on the matter.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

Delimitation of areas subject to being marked as the habitat and territory of indigenous communities.

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To design tools establishing guidelines on spatial planning and environmental management at different levels (local, state, and national) to locate parts of the population, socio-economic activities, and the development of physical space, as well as the conservation of environmental quality, under the framework of sustainable development.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

A total of 183 workshops helped to educate 4,125 members of 203 indigenous communities from 11 states on the subject of territorial and habitat demarcation, and to inform them about their rights to the collective ownership of the land they’ve inhabited from time immemorial, as has been established, both in the Constitution and the Organic Law on Indigenous Communities and Peoples.  

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

During these workshops, 28 reports were prepared regarding the natural-physical study employed in the proceedings for the allocation of land titles to the country’s indigenous communities, which resulted in other documents delimiting 140 areas belonging to indigenous communities. Among the more concrete results were six land title deeds associated with territories and habitats collectively owned by the Kariña and Cumanagoto peoples in the state of Anzoategui, which are equivalent to 8,384.06 hectares, contributing to the national demarcation process included in the policies formulated by the executive branch of the government to promote the visibility and reclaim the lands that have been traditionally occupied by these indigenous communities.  

In addition to this, food and farming supplies were handed out, 3 centers for shamanic healing and education were reconditioned, and 471 agricultural, artisanal and cattle self-managed socio-productive projects were funded. 

In terms of organizing efforts, the Congress on Indigenous Peoples and Socialism was celebrated, to organize and foster the cultural integration between indigenous peoples and the rest of the population. Four editions of the National Indigenous Games were held, with competitions in 10 sports, both indigenous and conventional. 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Indigenous Peoples
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 105,000 was invested in this project per year, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

Educational Canaima

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase the use of Information and Communication Technology (ICT), through the incorporation of technology centers that provide educational content aimed at transforming the teaching-learning process within the country’s educational system.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is aimed at improving education in a comprehensive fashion, by providing laptops with educational content to teachers and elementary students attending public schools all over the country, and private ones that receive subsidies from the State.

This is one of the cornerstones of a new, inclusive and democratic education model, and it is seen as critical to achieving technological independence, since the applications and the educational content it carries has been exclusively developed through open software by Venezuelan experts, and has been tailored to the interests and needs of its users.  

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To date, more than four million “Canaimita” laptops have been handed out free of charge to elementary students in public and semi-private schools across the country.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Education, in association with the Ministry of Science, Technology and Innovation.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

From 2013 to 2016, the State invested US$ 600 million in this project, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

To encourage the equal participation of men and women in every aspect of social life.

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To seek the consolidation of women’s movements in Venezuela. To support the participation of women and LGBT individuals in politics to build the Popular Power. To promote the creation of women’s organizations based on specific characteristics, such as ethnicity, socio-economic and geographic situation, maternity, occupational and functional diversity, and sexual orientation.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

More than 8,642 women from all over the country participated through state-level assemblies and meetings in the design of tools to identify needs and possibilities around the issues of equality, gender equity and non-discrimination. Among the results were two development programs titled “We Are Diversity” and “Public Policies on Gender Equity”, and the update of the study programs included in the “Argelia Laya” National Plan of Feminist Education.      

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

275 state level and national organizational meetings with women’s organizations and movements, and 28 reports on agreed activities and projects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Women and Gender Affairs
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 155,000 per year, from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

Venezuela’s National System of Children and Youth Orchestras

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The essential goal of El Sistema goes beyond the artistic realm, into the overall context of a policy of participation, integration, education, prevention and rescue aimed at youths.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

This project is meant to incorporate children and teenagers in vulnerable situations or extreme poverty into the National System of Children and Youth Orchestras by creating, equipping, developing, supervising and assessing regional orchestras and choirs for children and teenagers, as well as artisanal workshops with musical instruments, giving priority to people with disabilities, children whose rights have been infringed upon, and people living in poverty, to achieve a significant improvement in the quality of life of participants, their families and communities, by using music as a cohesion and social integration strategy, providing the population with activities that allow them to attain development in a socially-minded democracy by establishing and adequate, productive use of spare time. 

The widespread expansion of social measures and music education that is El Sistema, seen from a functional, educational, artistic and administrative perspective, has been made possible by setting up local centers and modules in all 24 states of the federal territory. There are currently 440 centers and 1,340 modules across the country, where children, teenagers and young adults are looked after by an academic staff made up of 10,191 teachers distributed across 24 states, and based, most of them, in the schools to support the Simón Bolívar Project for the teaching of orchestral and choir music. The entity currently has 1,210 orchestras and 372 choirs for youths and children.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To date, El Sistema has looked after almost one million children and teenagers. It has performed an average of 600,000 concerts and recitals per year, free of charge, with an estimated attendance of 12 million people. 

The scholarship program has benefited 4,407 children and teenagers studying to become musicians, while some are part of the education program for artisans. As for the subsidies program, 211 grants have been allocated to local centers, choirs and orchestras throughout the country.

Musical interpretation has been perfected thanks to 8,254 workshops and 283 seminaries, including master classes, lectures, and conferences on musical specialization led by renowned national and international maestros, impacting a total of 116,420 members of El Sistema, including students, teachers, and musicians. In addition to this, 1,134 people have received training to become instructors.   

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Musical Simón Bolívar, a body that operates under Minister in the Office of the Presidency of the Republic.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

There is no information available on the subject.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
Nom du responsable chargé de signer le rapport
Titre:
M
Nom de famille:
Irady
Prénom:
Benito
Position:
President of the Fundación Centro de la Diversidad Cultural, and Viceminister of Identity and Cultural Diversity of the Ministry of Culture
Organisation:
Fundación Centro de la Diversidad Cultural
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Widespread growth in the use of information and communication technology (ICT) in the field of Education.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Technical installation, updating and maintenance applied to school computer centers, known as Centros Bolivarianos de Informática y Telemática (CBIT), with the purpose of transforming the learning-teaching process nationwide, and increase the use of information and communication technology by building computer centers across the country.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is viewed as a critical effort by the State to ensure that Venezuelans have access to information, that information and communication technology becomes widespread, and that infoculture grows across the country. The project should encourage the educational use of ICT among students, teachers and members of the community in general, through the installation of computer centers in schools. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

At least 53 new computer centers (CBIT) have been installed in schools; 289 have been updated and received maintenance; 12,798 educational resources have been digitalized through open software; 76 Technology Centers have been created; 36 operating systems and pieces of equipment have been updated in various Technology Centers; and “Canaima” laptops have been supplied to many public schools nationwide. Furthermore, 288 educational resources have been developed in open software to be used by teachers and students.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Bolivariana de Informática y Telemática (FUNDABIT), operating under the Ministry of Education.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 520,000 was invested per year, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Sowing the oil

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To strengthen and promote the Venezuelan identity by protecting, promoting and teaching the values and cultural expressions of the peoples and communities that make up our country.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The work carried out by PDVSA La Estancia follows three major lines, a cultural one, a social one, and one relating to heritage. Its three offices are involved in the design and implementation of measures.  

The line of cultural engagement involves strengthening, promoting and disseminating Venezuela’s cultural output in all its expressions, especially those that exalt our national memory and identity; acknowledging the diverse, multiethnic and multicultural nature of our cultural agents; and strengthening and appraising popular, traditional culture in general. All this takes the form of cultural programs the cover a range of fields, such as music, dance, exhibits, films, education (courses and workshops), as well as fairs and festivals that remain popular within the community.  

The line of social engagement involves planning, coordinating and implementing social-oriented plans, programs, and projects aimed at improving the quality of life of Venezuelans, promoting humanist principles, such solidarity, co-responsibility and social inclusion.  

The heritage line involves the coordination, planning and implementation of projects aimed at restoring works of art, and public spaces of historic or cultural value to identify, raise awareness about and preserve the cultural heritage of Venezuelans.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Among the activities carried out every year are 1,300 concerts, both nationwide and abroad, covering all music genres; 1,500 activities for children; 1,800 educational workshops; and 1,200 community workshops. In 2015, 280 cultural cooperation agreements were signed; 20 theme fairs were organized; 50 movie cycles were celebrated, featuring films from France, Venezuela, Argentina, Spain, China, Russia, Italy, Brazil, and Cuba; 100 art exhibits were organized; 35 books were published and 25 albums were released, 16 of which were co-productions, whereas 9 were self-produced.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
PDVSA La Estancia, an agency that operates under the Ministry of Energy and Petroleum.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

There is no information available on the subject.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

The national system on books and reading in Venezuela.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote authors, books and Venezuelan literature through national and international fairs and book-related events, provide aid and stimulus to protect authors and their works, organize ongoing workshops on books and literary creation, and carry out research on books and reading practices.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The program seeks to create conditions to improve access to books and reading material: bibliodiversity, text creation, new infrastructure, more reading halls and spaces for the commercial trading of books, the production of new content and the adoption of new technologies (e-books, audiobooks, videobooks, and online texts), the identification of new literary models in the collective imagination, and a deeper knowledge of Venezuelan and Latin-American authors. 

To achieve this, four measures are being developed: 

  • To consolidate and improve reading rates among Venezuelans, regardless of their socio-economic background. 
  • To implement specific strategies to promote reading and literature, while tackling a diversity of contexts, genres and social conditions, both within conventional and non-conventional spaces, relying on interagency coordination and an ongoing relation with communities. 
  • To reinforce our network of public libraries and community reading halls by furnishing with the proper materials and equipment.
  • To develop editorial and content lines covering various genres and literary subjects, to cater to the taste and preferences of different groups within the population.   
     
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

2013: 37 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 86 assistance / stimulus packages to protect authors and their works; 67 ongoing educational workshops on books and reading; and 2 pieces of research on books and reading practices.

2014: 6 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 40 assistance / stimulus packages to protect authors and their works; 15 ongoing educational workshops on books and reading; and 1 piece of research on books and reading practices.

2015: 28 events to promote authors, books and Venezuelan literature; 4 pieces of research on books and reading practices; 17 assistance / stimulus for creators, processes and cultural organizations involved in book-related and reading activities; and 7 ongoing educational workshops on books and literary creation.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Instituto Autónomo Centro Nacional del Libro, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 52,000 per year between 2013 and 2016, under the regular national budget and in supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Museums: opening roads into the community

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To foster, research, safeguard, raise awareness on, and acknowledge the artistic, natural and technological heritage of national museums, and promote cultural exchanges with the community.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

In accordance with cultural goals set by the Venezuelan state, involvement of social actors was encouraged within popular sectors and communities to foster a sense of identity and territoriality in them. Following these humanist and social principles, several projects were implemented within educational and community bodies to move forward in the area of communal transformation. Given this context, the development of cultural cooperation agreements and training activities served to promote the transformation of service-oriented social groups committed to achieving social change and activating new processes within the cultural economy, such as cultural services and goods, socio-productive training, and public management of cultural spaces, from a museum perspective, as a tool to shape up an identity and promote available natural, cultural, and material resources. The implementation of this cooperation agreement with the communities was carried out following three thematic lines, which were used by museums and cultural institutions belonging to the National System of Museums to showcase their projects:         

  • The museum as a place for engagement, inclusion and the appropriation of one’s culture and heritage;
  • The fostering of creative thinking and spaces for shared discourse; and 
  • Socio-productive training and development 
d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, an average of 3,500 educational and museum-related events took place across the country, covering a wide range of subjects, such as art, photography, architecture, science, collective knowledge, and traditions. In addition to this, 15 interagency cooperation agreements were signed among national and local government entities and organized groups within the population to manage community museums.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Museos Nacionales, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The agency received an average of US$ 172,000 per year, under the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Social, comprehensive assistance for Venezuelan creators

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To implement measures that will allow creators to exercise their social rights, and have their talent, artistic history and creative potential acknowledged, by creating places where they can organize, participate, showcase their value, and gain access to social security, housing, training and professionalization.   

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Fundación Casa del Artista has provided health care to artists and creators through an action line known as “Integral Health Care Assistance”. Another line of action, “Acknowledgement and Encouragement”, has been used to pay tribute to and recognize artists and creators from all over the country, and to provide financial assistance to all recipients of the National Prize for Culture and Honorary Subsidy, as an acknowledgement of the talent showcased during an artist’s professional career. The agency has been in charge of organizing and producing the National Prize for Culture for the periods 2008-2010, 2010-2012, and 2012-2014. This last one took place in 2015, and it celebrated 30 years in the lives of artists and creators in the fields of architecture, plastic arts, craftsmanship, cinema, dance, photography, humanities, literature, music, traditional knowledge, and theater.

In addition to this, activities are being carried to support the economic, social and cultural rights of artists. These include individual legal advisory, lectures, conferences, and seminaries under an action line titled “Promotion and Defense of the Rights of Artists”. Applications to be included in the country’s pension system are also handled by the Venezuelan Institute of Social Security. Artists in vulnerable situation are also allowed to apply for housing. 

The right to an education is supplemented by a “Training” action line, that promotes workshops for the professional improvement of artists and communities with artistic talent. The Foundation carries out lectures, cultural fairs, exhibits, knowledge certification sessions for community creators, social and medical assistance sessions, events by and for the community and advisory sessions for artists.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 490 artists and creators received financial aid through national awards, honorary subsidies, and events to pay tribute and acknowledge their talent and professional careers. At least 1,877 artists and creators under social vulnerability conditions received health care assistance during a series of social-medical sessions, as well as the possibility to apply for a retirement pension granted by the Venezuelan Institute of Social Security (IVSS) thanks to a special executive order. Artists requiring special medical assistance were referred to health care providers associated with the Fundación Teatro Teresa Carreño, the Ministry of Health, and the system of social programs known as the “Misiones”. Sixty housing applications were submitted for approval, of which 16 were successfully granted. Counseling was provided to 1,525 artists and creators in the areas of administration, business matters, copyright holding, labor law, and civil law. Artists were offered the opportunity to attend lectures, congresses, forums, sessions and roundtables on subjects such as copyright, social security, intellectual property, the Organic Law on Culture, and two bills awaiting approval that would become the Law for the Fostering and Protection of Artisanal Development, and the Law for the Social, Integral Protection of Artists and National Culture Promoters.

In 2014, 31,168 artists and creators received social, comprehensive assistance, which represents an increase of 210% compared to the previous year.

In 2015, 31,310 artists and creators were serviced, which represents a 7.7% increase compared to 2014, allowing creators within the population to receive social assistance, exercise their rights, achieve inclusion, and have their talent, capacity, and artistic careers recognized; and creating spaces for organization, engagement and acknowledgement of the people’s power from the point of view of culture, benefiting a total of 35,410 artists and creators.   

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Casa del Artista, an entity that operates under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The agency received an annual average of US$ 75,000, under the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Venezuela dances along

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To reinforce the production, promotion, teaching and preservation of dance in all its forms as a means to showcase the main values of Venezuelan culture within the country and abroad. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To consolidate and promote the dance movement, by granting popular cultural expressions in general access to various social spaces, and to foster the democratization and decentralization of artistic and cultural expressions, in accordance with the dictates of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela (1999). 

The National Institute of Dance has made efforts to strengthen Venezuelan traditions, providing us the opportunity to express our identity and sovereignty, and find ways to accept and promote any new tendency that may arise from cultural exchanges in the field of dance. Public policies compel us to develop strategies aimed at preserving and promoting the cultural characteristics and historical memory of the Venezuelan people in a globalized world, relying on popular and intellectual actors capable of reappraising the past and incorporating it into the present.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 29 choreographic performances took place across various dance genres. Dance festivals such as the “9th World Festival of Dance, Solos and Duets 2013” and the “15th National Festival of Paraguaná Dance Creators”. Twenty six workshops and thirty nine educational sessions were organized to foster artistic appraisal within the community, and in terms of cultural cooperation, 356 agreements were signed in all 24 states, to carry out training programs and promote dance-related activities, by both individuals and legal entities.  

In 2014, a festival titled “Venezuela Moves 2014” was celebrated, to strengthen the production, promotion, teaching and preservation of dance in its various expressions: traditional, popular, indigenous, classical, neo-classical, contemporary and urban, both within the country and abroad. Three events took place to promote dance-related expressions across the country and abroad, such as the “Venezuela Moves 2014” and “Gira a Oriente” festivals. Education-wise, 39 events were carried out to improve artistic appraisal within the community. The 356 cultural cooperation agreements covering dance activities in all 24 states were renewed. 

In 2015, 48 sessions took place to create spaces for the exchange of knowledge and to improve the appraisal of dance within many communities. One hundred choreography centers were built across the country, increasing and consolidating the number of spaces available for artistic education, and making possible the production of new dance presentations and performances. In terms of cultural cooperation, 135 agreements were signed throughout the country involving dance-related activities.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Compañía Nacional de Danza, an entity that belongs to the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 45,000 was invested per year, under the regular national budget, and in supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Strengthening of alternative community media outlets.

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To address the following needs in a comprehensive manner: to furnish, train and ensure the economic viability of alternative community media outlets throughout the country, and help consolidate the National Public System of Alternative and Community Media. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is meant to increase the use of telecommunications and provide widespread access to them, until they become a springboard for development through the following couple of measures:

To see that organized communities are constantly serviced and community media initiatives in process are followed up.

To assist groups interested in the project in their administrative processing, and help ease their incursions in the field of free-to-air community radio and television broadcasting as non-profit organizations. 

The ultimate goal is to foster the process through which independent media content is generated, and strengthen popular spaces for communications by providing training, technical and financial assistance, as well as technical equipment.
 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, close to 500 visits took place to provide comprehensive technical consultancy to more than 120 communities interested in the alternative community media program, including 30 training sessions. 

Furthermore, assistance was provided to 156 communities and 21 visits took place to develop projects to apply for a broadcasting license.  

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Commission of Telecommunications (CONATEL), an agency under the control of the Ministry of Communications.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project receives an average of US$ 25,000 per year, from the regular national budget and supplemental appropriations.
 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Movement of Movements for Cultural Diversity: network of community groups

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote the strengthening of cultural heritage and diversity networks, while highlighting the significance of interculturality in the actions carried out by the community, so that citizens can achieve a more humanist nature. 

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The “Movement of Movements” project involves the creation of networks gathering local artists and artisans. At present, more than 800 tradition groups nationwide have been brought together in 358 Community Councils for the Safeguarding of Cultural Heritage and Cultural Diversity. They share the following characteristics: 32% are devotional, 28% are rural and deal with activities typically carried out in such an environment, 12% are related to indigenous populations, with ancestral links to nature and sustainable practices; and another 12% are of African descent.      

This is done through a monitoring program carried out by state-level delegations belonging to the Center for Cultural Diversity during visits to the various communities, in order to foster their practices, document their knowledge, promote the significance of each entity, and link them to the movement of networks. 

In addition to this, educational activities are developed and carried out in schools and community spaces to promote dissemination on to newer generations and contribute to any safeguarding measure. The goal included no less than 350 tradition groups from different communities located across the country, but eventually we will be covering more and more settlements and remote rural areas with the plan.
 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

During the 2013-2016 period, 4,520 gatherings took place to consolidate intercultural networks; 8,347 memory records were produced regarding various cultural expressions; 2,593 intercultural gatherings to prepare records for the “Venezuela Plural” collection; 8,370 memory records in the 21st century; 235 heritage-related restorations were carried out by the Center for Cultural Diversity; 14 reports were produced on cultural diversity and cultural heritage in Venezuela; 1,898 cultural gatherings took place with community organizations and government entities for the benefit of cultural diversity and intangible cultural heritage; 23 traditional expressions of cultural diversity were recorded along with its bearers; and 175 gatherings took place to disseminate and preserve the cultural heritage of Venezuela, Latin America and the Caribbean.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Center for Cultural Diversity, operating under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 75,000 were allocated per year to this project between 2013 and 2016, both from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

National System of Popular Cultures

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To reinforce the strategic space where the joint efforts made by groups of artists, creators and culture promoters, as well as individuals, can be organized, along with that of public and private entities, voluntary committees and the community at large, to enhance the creation of traditional, popular cultures, by contributing to, educating about and disseminating the arts and knowledge.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The National System of Popular Cultures is the strategic space wherein the joint efforts of government entities dealing with culture is organized along with that of the institutions, groups and individuals that operate professionally in the creation of popular culture and traditions.  

Among the members of the National System of Popular Cultures are all those groups, associations, confraternities and other forms of collective organization that operate in an ongoing, authentic basis on the creation of traditional, popular cultural expressions, so long as they voluntarily opt in, are duly registered, and are recognized as such by the governing body.  

“Honorary” members of the National System of Popular Cultures include all those intellectuals, writers, artists, and culture promoters that have enjoyed a long career, and have been publically recognized as individuals of exceptional value, and have been invited by the governing body and expressed their will to be part of the system. Other potential members include non-profit voluntary committees organized within a communal council or any other form of social organization originating from the popular power, to strengthen, promote and give visibility to the traditional cultural expressions of our people, under the current regulatory framework.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, 15,246 workshops were carried out to teach about and disseminate the arts and the knowledge relating to popular, traditional expressions; 109 audiovisual records and pieces of documentary research on popular, traditional expressions were prepared; 5,857 activities with tradition bearers were organized; 14,442 socio-productive supplies were awarded to artists and creators to develop a productive cultural economy; 297 creators were given special assistance; 63 special donations were made; and 7,552 presentations associated with traditional expressions took place. 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Misión Cultura, an entity subordinated to the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 600,000 per year under the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

International presence

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase the promotion of Venezuelan culture abroad, along with the output of our artists, intellectuals and creators, and the vast diversity of traditional expressions that identify us as a nation, by coordinating with the entities in charge of developing plans to project our image onto the international stage.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To promote Venezuelan culture within the country, as well as abroad, to keep the arts and popular traditions alive in this modern world, by raising awareness about our many cultural manifestations and building our sense of pride.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In 2013, 60 events relating to Venezuelan culture took place abroad; 57 exchanges and international cooperation events were agreed upon and carried out; 9 events were celebrated in relation to the Network of Intellectuals and Artists in Defense of Humanity. Eight international events were held in Venezuela.    

In 2014, a total of 90 cultural events were carried out, a 59% decrease compared to the previous year. However, the presence of representatives from Germany, Antigua and Barbuda, Argentina, Angola, Algiers, Brazil, Bolivia, Belize, Belarus, and Colombia was secured. 

In 2015, 90 events were held, including promotional festivals, conventions, and meetings to seek bilateral agreements in the areas of culture, heritage and cultural diversity with members of the Union of South American Nations (USAN), the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, and the Community of Latin American and Caribbean States.
 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The Ministry of Culture’s Office of Integration and International Affairs.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 32,000 was allocated for the project, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Artisans gathered in networks

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To promote and foster artistic creations and artisanal goods through a network of shops and art galleries, taking pleasure in the arts and the craftwork, and exalting the significance of cultural output.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

To strengthen the Venezuelan artisanal sector, and furnish it with a sustainable development tool that allows artisans to become involved in the artistic/artisanal creations taking place in different parts of the country, by preparing a National Registry of Artisans. To enhance and improve spaces for conducting training, exchanges, and business, as well as events that may be of interest for local artisans and the public in general. 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Between 2013 and 2016, 1,480 events were organized per year to promote the diversity of Venezuelan artistic/artisanal output, both within the network of shops and galleries created for this purpose and away from it. Some of the events included the “National Congress to Create the Network of Instrument Builders”, “National Artisan’s Day”, the “Regional Gathering of Popular Innovators”, “Artisanal Fairs”, the “1st National Gathering of Goldsmiths”, and the “1st National Seminary of Venezuelan Craftwork for the 21st Century”.    

In addition to this, 80 spaces belonging to the Network of Shops and Galleries were either built or reconditioned. Two hundred artisans received training through the National Fund of Reciprocal Guarantees for Small and Medium-Sized Enterprises (FONPYME in Spanish) on how to apply for funds. Furthermore, 360 artisans received loans from state-owned banks to jumpstart their socio-productive projects.
 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Red de Arte, operating under the Ministry of Culture.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an annual average of US$ 55,000, under the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Consolidation of social engagement and empowerment in indigenous communities and peoples

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To implement social, economic and tourist projects submitted by communities, communal councils and indigenous communes to strengthen the transfer of power to the indigenous people.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The goal is to strengthen these communities by promoting engagement within the popular power by incorporating organizations, fronts and communal councils to participate in the social development and the inclusion of public policies and programs, consolidating the formation of self-sustainable communities in coordination with local, regional and national public entities. 

 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

As of today, around 97 socio-productive projects have been developed per year.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Indigenous Peoples
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

No information is available on the matter.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

Delimitation of areas subject to being marked as the habitat and territory of indigenous communities.

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To design tools establishing guidelines on spatial planning and environmental management at different levels (local, state, and national) to locate parts of the population, socio-economic activities, and the development of physical space, as well as the conservation of environmental quality, under the framework of sustainable development.  

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

A total of 183 workshops helped to educate 4,125 members of 203 indigenous communities from 11 states on the subject of territorial and habitat demarcation, and to inform them about their rights to the collective ownership of the land they’ve inhabited from time immemorial, as has been established, both in the Constitution and the Organic Law on Indigenous Communities and Peoples.  

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

During these workshops, 28 reports were prepared regarding the natural-physical study employed in the proceedings for the allocation of land titles to the country’s indigenous communities, which resulted in other documents delimiting 140 areas belonging to indigenous communities. Among the more concrete results were six land title deeds associated with territories and habitats collectively owned by the Kariña and Cumanagoto peoples in the state of Anzoategui, which are equivalent to 8,384.06 hectares, contributing to the national demarcation process included in the policies formulated by the executive branch of the government to promote the visibility and reclaim the lands that have been traditionally occupied by these indigenous communities.  

In addition to this, food and farming supplies were handed out, 3 centers for shamanic healing and education were reconditioned, and 471 agricultural, artisanal and cattle self-managed socio-productive projects were funded. 

In terms of organizing efforts, the Congress on Indigenous Peoples and Socialism was celebrated, to organize and foster the cultural integration between indigenous peoples and the rest of the population. Four editions of the National Indigenous Games were held, with competitions in 10 sports, both indigenous and conventional. 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Indigenous Peoples
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

An average of US$ 105,000 was invested in this project per year, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations. 

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b

Educational Canaima

a. 2 Contexte de la mesure: 
QUESTIONS TRANSVERSALES ÉMERGENTES: Résolution 5.CP 9b
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To increase the use of Information and Communication Technology (ICT), through the incorporation of technology centers that provide educational content aimed at transforming the teaching-learning process within the country’s educational system.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project is aimed at improving education in a comprehensive fashion, by providing laptops with educational content to teachers and elementary students attending public schools all over the country, and private ones that receive subsidies from the State.

This is one of the cornerstones of a new, inclusive and democratic education model, and it is seen as critical to achieving technological independence, since the applications and the educational content it carries has been exclusively developed through open software by Venezuelan experts, and has been tailored to the interests and needs of its users.  

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To date, more than four million “Canaimita” laptops have been handed out free of charge to elementary students in public and semi-private schools across the country.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Education, in association with the Ministry of Science, Technology and Innovation.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

From 2013 to 2016, the State invested US$ 600 million in this project, using funds from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

To encourage the equal participation of men and women in every aspect of social life.

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To seek the consolidation of women’s movements in Venezuela. To support the participation of women and LGBT individuals in politics to build the Popular Power. To promote the creation of women’s organizations based on specific characteristics, such as ethnicity, socio-economic and geographic situation, maternity, occupational and functional diversity, and sexual orientation.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

More than 8,642 women from all over the country participated through state-level assemblies and meetings in the design of tools to identify needs and possibilities around the issues of equality, gender equity and non-discrimination. Among the results were two development programs titled “We Are Diversity” and “Public Policies on Gender Equity”, and the update of the study programs included in the “Argelia Laya” National Plan of Feminist Education.      

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

275 state level and national organizational meetings with women’s organizations and movements, and 28 reports on agreed activities and projects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry for Women and Gender Affairs
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

The project received an average of US$ 155,000 per year, from the regular national budget and supplemental appropriations.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

Venezuela’s National System of Children and Youth Orchestras

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The essential goal of El Sistema goes beyond the artistic realm, into the overall context of a policy of participation, integration, education, prevention and rescue aimed at youths.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

This project is meant to incorporate children and teenagers in vulnerable situations or extreme poverty into the National System of Children and Youth Orchestras by creating, equipping, developing, supervising and assessing regional orchestras and choirs for children and teenagers, as well as artisanal workshops with musical instruments, giving priority to people with disabilities, children whose rights have been infringed upon, and people living in poverty, to achieve a significant improvement in the quality of life of participants, their families and communities, by using music as a cohesion and social integration strategy, providing the population with activities that allow them to attain development in a socially-minded democracy by establishing and adequate, productive use of spare time. 

The widespread expansion of social measures and music education that is El Sistema, seen from a functional, educational, artistic and administrative perspective, has been made possible by setting up local centers and modules in all 24 states of the federal territory. There are currently 440 centers and 1,340 modules across the country, where children, teenagers and young adults are looked after by an academic staff made up of 10,191 teachers distributed across 24 states, and based, most of them, in the schools to support the Simón Bolívar Project for the teaching of orchestral and choir music. The entity currently has 1,210 orchestras and 372 choirs for youths and children.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To date, El Sistema has looked after almost one million children and teenagers. It has performed an average of 600,000 concerts and recitals per year, free of charge, with an estimated attendance of 12 million people. 

The scholarship program has benefited 4,407 children and teenagers studying to become musicians, while some are part of the education program for artisans. As for the subsidies program, 211 grants have been allocated to local centers, choirs and orchestras throughout the country.

Musical interpretation has been perfected thanks to 8,254 workshops and 283 seminaries, including master classes, lectures, and conferences on musical specialization led by renowned national and international maestros, impacting a total of 116,420 members of El Sistema, including students, teachers, and musicians. In addition to this, 1,134 people have received training to become instructors.   

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Fundación Musical Simón Bolívar, a body that operates under Minister in the Office of the Presidency of the Republic.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

There is no information available on the subject.

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non