Quadrennial Periodic Report
Mongolie 2020

Quadrennial Periodic Report - - 10/31/2020 - 18:36

Informations générales

Informations techniques

Nom de la Partie (Pays): 
Mongolie
Date de ratification: 
2007
Point de contact national de la convention désigné officiellement: 

QPR Stakeholder

Titre: 
Ms.
Adresse: 
Munkhzul Namchin
Ministry of Culture
Sukhbaatar District, Denver's Street #4
Ulaanbaatar Ulaanbaatar 11000
Mongolia
Numéro de téléphone: 
+97699098771
Email: 
munkhzul@moc.gov.mn
Décrivez le processus de consultation multipartite établi pour la préparation de ce rapport, y compris les consultations avec les ministères, institutions publiques, gouvernements locaux et organisations de la société civile pertinents. : 

1. National consultation meeting /May 9, 2019,/
About 200 participants directly or indirectly involved in the cultural and creative industries in Mongolia gathered together and had an open-discussion and shared their views on such issues as:
- What is the policy to support contemporary art and culture in Mongolia?
- As non-policy makers, how can we influence policies that will develop future creative activity in Mongolia?
- How are other countries addressing emerging opportunities and challenges, such as digital art?.
Also, participants discussed how policy can support future trends in creative activities in Mongolia under the following four topics. These include:
• Diversity of media instruments;
• Digital technology in cultural and creative industries;
• The migration of cultural professionals and artists and their place in society;
• Cultural and creative industry and gender

2. Create-2030 /2019.05.09/
An open-discussion with Ms. Reiko Yoshida, an expert from the Center for the Promotion of Cultural Diversity at the UNESCO Center in Paris, and Ms. Himalchuli Gurung, an expert from the UNESCO Office in Beijing on international experience and their activities took place. Representatives of the media, freelance artists, and local culture sector workers participated in the discussion.

3. Training to form a national team / September 10-12, 2019,/
The training was organized actively under the guidance of UNESCO's international consultants and experts, to learn from the best practices of successful countries in conducting their activities within the framework of the Convention's concept and objectives, and to explain, resolve and understand differences between the current issues in the implementation of the Convention. As a result of the training, the Mongolian national team was formed and certified.

4. Diversity of media and creative industry /September 13, 2019,/
The training on “Cultural Expressions and Media Diversity” was organized with the participation of representatives of the Mongolian press and media industry. It was intended to provide information regarding the 2005 Convention, and raise-awareness not only on the importance of the role of media but also about the importance of multilateral cooperation was emphasized. It can be noticed that in the Mongolian media sector, diversity is not well known and is perceived as a new concept. Discussions were about how voices of communities and their stories must be transmitted and heard, how it relates to cultural policy, and how to overcome the challenges they face.

5. Create-2030 Talks /2019.09.13/
This time, the “CREATE-2030 Talks" was organized with the theme “Cultural Policy and Sustainable Development”. Participants discussed and exchanged views regarding the following points:
• How can cultural policy and sustainable development be integrated?
• What problems does Mongolia face and what solutions can be found?
• Examples of problems participants face in the field of their work.

6. Training of local experts of the Convention /2020.01.21-23/
This time, in collaboration with the Center for Creative Industry and Innovation, a joint training was organized with the participation of specialists from the Departments of Education, Culture and Arts in the provinces and specialists from the capital city’s districts. The main outcome of the training can be defined as creating experts for implementing and promoting the 2005 UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions locally.

7. Preparation of the national report by the capital city and 21 aimags (provincial administrative units)
According to a form prepared by the Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia, experts trained in the previous training analyzed and reported on the current status of implementation of the Convention in their respective regions and the capital city. It can be considered as a stimulus to make the concept and content of the Convention more understandable to the general public and to ensure its implementation at the national level.

8. A working group has been established
To focus on the preparation of the Convention's periodic report the Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia, has established a seven-member working core team consisting of representatives from the governmental organizations, civil society, and academic research organizations.

9. Create-2030 /2020.01.23/
The discussion focused on the understanding of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, the current state of implementation at the provincial level, and the practical experience of understanding and implementing the cultural creative industry. It laid the foundation for the implementation of the gained knowledge and experience through the training locally, and for cooperation in the future.

10. Webinars and conferences
Due to the global pandemic (Covid-19) and the fact that each country has taken its precautionary measures, the local experts and staff have online conferences to exchange views. For example, we contacted the staff of soum cultural centers in Khuvsgul, Uvurkhangai and Khentii aimags to discuss the cultural creative industry, and on how to ensure the implementation of the Convention.

11. Public presentation /2020.07.21/
To inform the public about the major activities initiated by the Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia in connection with the submission of the Convention's periodic report, the reporting process and issues the “Open Discussion-1” was organized in the plight of the pandemic (Covid-19) the world is facing. It was broadcasted through the national news channel in cooperation with the Social Policy Editorial Board of the Mongolian National Broadcaster.

12. Involvement of national team members
By the initiation of the Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia, in collaboration with the Mongolian National Commission for UNESCO, members of the National Team, consisting of the private sector, civil society organizations, and artists, submitted their proposals, recommendations, and amendments to the draft report via email in the plight of the pandemic (Covid-19).

13. Dissemination of information to the public /2020.10.21/
A draft periodic report of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions was made and a Public Presentation was aired on UBS TV during a cross-sectoral discussion. The members of the national team - Representatives of the Ministry of Culture, the Mongolian Arts Council, the Mongolian Chamber of Commerce and Industry participated in the program.

Résumé exécutif: 

Mongolia ratified the 2005 UNESCO Convention for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in 2007 and submitted periodic reports in 2012 and 2016, focusing on the goals and objectives of the Convention.
We work with an aim to support with the national policy the rights to create, produce, distribute and use a wide range of cultural products and services and strengthen the position of Mongolian culture in the world, put it into economic circulation and develop by preserving and protecting the advanced achievements and values of Mongolian civilization in the right balance of traditions and innovations. For example:
1. Since 2016, Mongolia has been proactive and worked organized in implementing the Convention. The main goals and objectives of the Convention have been reflected in the new national programs and laws developed in the last 4 years such as the National Program on Cultural Industry, Law on Intellectual Property, Classical Arts III National Program, Vision 2050, and cultural policy documents such as the State Policy on Arts and Culture, Comprehensive National Development Strategy, the Law on Culture, the Law on Protection of Cultural Heritage, the Law on Copyright and Related Rights, the Mongolian National Program for Arts and Crafts, and the Human Resource Development Program in the field of culture and arts.
2. Progress has been made in the process of collective governance and multilateral decision-making in the implementation of the Convention, through the participation of cross-sectoral and provincial staff in the cultural field, the public and private sectors, civil society, and freelance artists.
3. In 2019, to support the activities of cultural and arts organizations the government made a regulation according to the organizations will manage their excided revenues, which was a relevant decision that would increase the independence of cultural and arts organizations, create competition, increase economic efficiency and accelerate the development of the sector by influencing the creative cultural industry.
4. Training and educating cultural workers in the provinces to ensure the implementation of the Convention will have a positive impact on supporting cultural diversity and creative industries in the provinces, creating local-based cultural products, and creating more jobs.
5. In order to promote the national history, heritage, and traditions to the world, to protect the intellectual property and copyright of filmmakers, and to develop the film industry to a new level, a draft of the Law on Supporting Cinematography has been developed and submitted to the State Great Hural.
6. Arts Promotion Foundation has been founded to support the participation of Mongolian cinema in international festivals and exhibitions, to increase feature and documentary films, and to increase the number of films for children and youth to get recognition of the Mongolian cinema at the international level, to increase film production, to create national content and to improve production and infrastructure.
Although the convention is being implemented at some levels, the lack of evaluation and analysis of the results makes it difficult to assess the effectiveness of cultural policies in promoting cultural diversity due to inadequate access to information. Research shows that although policy documents include provisions on cultural creative industry, they are not fully aimed at ensuring the implementation of the Convention, there are no specific policy documents, and much attention is paid to the protection of the diversity of cultural expression but lacks attention regarding the creative industry. The implementation of the National Program on Cultural Production between 2016-2020 provided much experience, showed mistakes and issues, it also made clear that there is a need to implement in the future National Program on Cultural Production III.
It also defines that the core value of Mongolia's long-term development policy is culture. For example, “Vision 2050” defines that historical chronology from the empire times to the present day, mistakes and successes, unique nomadic culture and mentality, and Mongolian citizens with the capacity to adapt are the fundamental values of Mongolia's development.
Culture is at the top of the nine priorities of the long-term development policy that aims to create a creative-citizen-centered leading country with a mentality based on heritage and national spirit, a country that preserves the nomadic culture by building common values and cultivating the understanding of “one language, one history, one culture, one belief”.

Coordonnées des parties-prenantes impliquées dans la préparation des rapports périodiques quadriennaux (RPQ). Veuillez inclure les coordonnées des organisations de la société civile (OSC) ayant contribué à la rédaction des RPQ, y compris via le formulaire des OSC.: 
Type d'organisationOrganisationEmailSite web
Secteur public
Ministry of Culture
info@moc.gov.mn
Secteur public
Culture and Arts Authority, Implementing Agency of Government of Mongolia
info@culture.gov.mn
Secteur public
Ministry of Foreign Affairs
info@mfa.gov.mn
Secteur public
Mongolian National Commission for UNESCO
natcom@unesco.mn
Secteur privé
Unlimited media group
info@unlimitedmediagroup.mn
Organisation de la société civile (OSC)
The Arts Council of Mongolia
odgerel@artscouncil.mn
Organisation de la société civile (OSC)
Mongolian National Chamber of Commerce and Industry
info@mongolchamber.mn
Organisation de la société civile (OSC)
the International Women’s Federation of Commerce and Industry Mongolia
info@iwfci.mn
Organisation de la société civile (OSC)
the Arts & Media Project Management & Consulting
artsandmediaconsulting@gmail.com
Organisation de la société civile (OSC)
Globe International
globemon@gmail.com
Organisation de la société civile (OSC)
Creative Industry Innovation Center
erkhemtugs@gmail.com

Objectif 1 - Soutenir des systèmes de gouvernance durable de la culture

Secteurs culturels et créatifs

Un ministère (ou une agence avec un statut ministériel) est responsable des secteurs culturels et créatifs: 
OUI
Des administrations ou des gouvernements régionaux, provinciaux ou locaux disposent de responsabilités décentralisées en matière de politiques et de mesures pour la promotion des secteurs culturels et créatifs: 
OUI
Des cadres réglementaires, des lois, des politiques et/ou des stratégies sectorielles soutenant les industries culturelles et créatives ont été révisés ou adoptés durant ces 4 dernières années: : 
OUI
Si OUI, l’un de ces instruments a-t-il été élaboré grâce à des mécanismes de coopération interministérielle (incluant différents ministères compétents dans des domaines tels que la communication, l’éducation, les Technologies de l’Information et de la Communication (TIC), le commerce, les affaires étrangères, le travail, les finances) ?: 
OUI
Des programmes éducatifs et de formation spécifiques au domaine des arts et aux secteurs culturels et créatifs sont établis, incluant: 
des programmes d’alphabétisation numérique pour la créativité et l’expérimentation
des programmes d’enseignement et formation technique et professionnelle dans les domaines suivants
Cinéma/Arts Audiovisuels
Gestion culturelle
Design
Arts numériques
Arts médiatiques
Musique
Arts de la scène
Édition
Arts visuels
des diplômes universitaires et de l’éducation supérieure dans les domaines suivants
Cinema/audiovisual arts
Gestion culturelle
Design
Arts numériques
Arts médiatiques
Musique
Arts de la scène
Édition
Arts visuels
Des mesures et programmes spécifiques ont été mis en œuvre durant ces quatre dernières années pour: 
Support job creation in the cultural and creative sectors
Encourage the formalization and growth of micro/small and medium-sized cultural enterprises
Des bureaux statistiques et des organismes de recherche ont produit des données durant ces 4 dernières années: 
-
Part des secteurs culturels et créatifs dans le Produit Intérieur Brut (PIB): 
0.40%
2018
Part de l’emplois dans les secteurs culturels et créatifs: 
0.52%
2018
Si possible, veuillez fournir des données ventilées par secteur, âge, sexe et type d’emploi: 

Үзүүлэлт

age 25

26-35

36-45

46-55

56-60

+60

Total

Female

Total

Female

Total

Female

Total

Female

Total

Female

Total

Female

Total employment 

680

366

2223

1239

2094

1239

1661

1098

407

158

100

37

Professional art institutions (theatre, ensemble, circus)

413

182

1008

456

625

320

361

190

102

29

57

22

Мuseum

44

28

180

115

213

141

144

85

42

9

16

3

Public Library

35

24

237

186

230

188

242

212

50

34

1

1

Cultural Centers

164

111

722

414

692

452

660

403

128

41

15

4

Cinema

24

21

76

68

334

138

254

208

85

45

11

7

 

Total du budget public alloué à la culture (en USD): 
110,460,616USD
2019
Si possible, veuillez fournir la part allouée par secteur/domaine (en %): 

Үзүүлэлт

2016

2017

2018

Budget

Percentage

Budget

Percentage

Budget

Percentage

Development of Arts and Culture

107697.5

0.34

199940.3

0.62

591906.8

2.48

National Program of Classical Arts III

130655.5

0.41

151373.7

0.47

132708.6

0.55

Acquisition of best music to the state treasure 

14932

0.05

14782.7

0.045

14782.7

0.06

Acquisition  of the best masterpieces of fine arts to the State treasure

16798.5

0.053

16649.2

0.051

16649.2

0.07

Reward artists who win first place in international  competitions

111990.4

0.35

75817.5

0.24

75817.5

0.32

The best artists of the year

11199

0.03

11199

0.035

11199

0.046

National Program of Mongol Content

41063.2

0.13

93325.4

0.29

93325.4

0.4

Total budget

31 679 110

     100

32 229 431

100

23 846 871.7

100

 

Politiques et mesures pertinentes: 

Vision 2050

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
National Development Agency Implementing Agency of the Government of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Vision 2050 is a long-term development policy document of Mongolia and a model of Mongolia's development that implements a long-term sustainable development, based on unique national characteristics, and combined with advanced worldviews. The core of Mongolia's long-term development policy is to be a Mongolian citizen, and every development policy goal is not only to improve the well-being of Mongolians but also defines that the primary basis of this development policy mission is to become a nation with a deep sense of national values and immunity.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The development policy was approved in May 2020 and is currently being introduced to all organizations.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

State policy on culture /2012/

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The State policy on culture and arts is that the citizens would create, possess and use cultural values, promote traditional culture to the world, increase the role and contribution of culture to national development, and increase the participation of citizens, families, and organizations in cultural activities, the document aims at developing Mongolians from an early age to become a humane and intellectual citizen who respects own culture and traditions. All governmental and non-governmental organizations and artists in the field of culture and arts adhere to the following principles within the framework of Mongolian and international treaties and conventions, the Constitution of Mongolia and related laws, and the Comprehensive National Development Strategy. These include: 1. Ensuring the rights and freedoms of citizens to create and benefit, and support the discovery and development of their talents 2. Encourage government-civil society and private sector cooperation in the field of culture and ensure equal participation of families and citizens in cultural activities 3. Free choice for citizens, people's talents, cultural workers, artists to choose and support ideas, methods, trends, and disciplines 4. Develop mutually beneficial foreign relations and cooperation in the field of culture. Also, this policy document forms the basis of legal documents governing other cultural activities.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
• The principle of collective decision-making is followed by the inclusion of the government, civil society, researchers, artists, and citizens in the development of cultural policy and all other relevant documents and the organization of events. • The ability of the arts and culture organization to spend the surplus and saved income on the organization's activities is creating conditions for activation of creative production in the arts and culture sector and to become economically beneficial. • The legal environment for the arts and culture sector related to the implementation of cultural policy has been improved and the Law on Cinema has been drafted and submitted to the Parliament. • Legal regulation is underway to establish a Fund for Supporting Cinematography to support national and internationally significant works.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

* In accordance with the policy document reports annually submitted to the highest governing body.

Government Action Plan /2016-2020/

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
The Government of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The action plan includes the government's policies and measures to be implemented in the field of culture and arts. Plans to improve the legal environment for the arts and culture sector in 2016-2020, reforming the policy, funding, and management of arts and culture development, keeping national and classical arts and nomadic civilizations under state protection, increasing people’s access to cultural services, and to create cultural tourism, products, and services to promote Mongolian national culture and art abroad, and to develop Mongolian content.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
By implementing the Government Action Plan: - To improve the legal environment of the sector, the Law on Culture was revised and the accompanying Law on Museums and the Law on Cinema were revised and submitted to the Parliament. - Besides, the National Program for Classical Arts III, Human Resource Development Program for Culture and Arts, the programs on Creative Cultural Industry, Mongolian Content, and the Stone Cultural Heritage has been newly developed. - Every year, we provide financial support for the production of historical films, major TV and stage plays, and literary works aimed at developing national pride and patriotism. - The establishment of the Arts and Culture Support Fund provides an opportunity to support civil society organizations and artists to make products and services in the cultural sector with creativity in mind. Procedures are being developed for the establishment of a new Fund for Supporting Cinematography. - In order to bring the national culture and art to a new level, in addition to the National Natural Museum, National Art Theater, Chinggis Khaan Museum, National Library Complex, the construction of historical tourism complexes in provinces have been started.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

National Program of Cultural Industry / 2016-2020 /

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This national program is in line with the main purpose of the 2005 UNESCO Convention for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions and aimed at promoting Mongolian cultural influences to the world by developing the cultural industry, putting the culture and Mongolians’ intellectual creations into economic circulation based on innovation and copyrights. It will be implemented in the following areas, taking into account the many advantages of cultural diversity. These include: 1. cinematic art, 2. design, fine arts, 3. stage performing art, 4. cultural heritage, customs, and cultural tourism The following principles were followed in implementing the program. These include: - Respect for individual creativity, skills, talents, and intellectual property - To be based on advanced technology and innovation, and be socially, culturally, and economically efficient - To be based on the value-added and cluster-based structure
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
1. Within the framework of ensuring the implementation of the national program on the cultural industry, sub-programs are developed, approved, and implemented in 21 aimags and the capital city. 2. Based on the survey of citizens and legal entities engaged in cultural production, a registry database was created by combining information about individuals and business entities that conduct film production, circus, and other cultural activities on national and international levels. 3. Every year since 2017, the “Free Space” project has been implemented involving artists of fine arts and design. 4. The project to provide modern and innovative technology and equipment for the museums, and to present virtual exhibitions for visitors of the first 6 museums has been successfully launched. 5. Within the framework of introducing international standards for sustainable management of events in Mongolia, the research on annual cultural events was conducted and technical and financial support to organize some major events were provided. These for example include Asian Folk Art Festival, Thousand Steppe Horses, Silk Road-Kharkhorum, Borjigon Cultural Heritage Festival, etc. 6. As a result of organizing step-by-step training on the cultural industry, creative industry and its benefits at the national and local levels, cultural experts have gained a common understanding and the foundation for further economic benefits based on cultural industry and cultural tourism was laid. 7. Each locality is creating its own branded product that reflects the specifics of its area, climate, and culture.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Achievements:
* Increase of opportunities and understanding of development through cultural industry, and organizations at the central and local levels have started to implement projects and programs and achieved certain results.
* Through the implementation of the program, there are new opportunities to put the national culture and traditions, intellectual creations of Mongolians into economic circulation based on copyright.
* The initiative to introduce the Mongolian brand to the world is being successfully implemented.
Disadvantages:
* Through 2016-2019 the budget for the program has not been approved independently.
* There are too few human resources to manage, coordinate, and implement the inter-sectoral cooperation outlined in the program.
* The program was approved to coordinate and implement sectoral and cross-sectoral activities, but with the dissolution of the Ministry of Industry in 2016 in the government structure, the cooperation of one independent institution to coordinate the implementation of the program has been abandoned and is being implemented independently.
* Lack of program manuals and materials.
* The fact that the budget for the implementation of the program at central and local levels is not reflected in the state and local budgets has a negative impact on the implementation of the program.
Further:
Address financial and human resource challenges in implementing the program.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Creative Industry Innovation Center
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Mongolian Arts Council
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Mongolian National Chamber Of Commerce And Industry
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)

Classical Arts III program / 2018-2023 /

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Musique
Arts de la scène
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The program is targeted to consolidate the achievements of the implementation of the “Classical Art” and “Classical Art-II” national programs, to increase the positive impact of classical art on social and economic development, to develop inter-sectoral results-based cooperation, and to ensure sustainable development of classical art. The program aims to train professionals in classical art locally and abroad, to intensify activities aimed at increasing the competitiveness of central and local professional arts organizations and freelance artists, to increase the number of participants in international classical arts competitions and festivals, to expand access to services. And to enrich repertory.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The fact that the government rewards artists who successfully participate in international cultural festivals and competitions every year increase their competitiveness, intensifies their activities, and increases the number of participants.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

417737,9 /2016-2018/

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Diversité des médias

Les médias de service public ont une mission légale ou statutaire de promouvoir des expressions culturelles diverses : 
OUI
Des politiques et mesures promeuvent la diversité des contenus dans la programmation en soutenant : 
La diversité linguistique dans la programmation des médias
La programmation socio-culturelle (ex. à destination des enfants, des jeunes, des personnes en situation de handicap, etc.)
Des réglementations relatives aux contenus nationaux destinées aux médias audiovisuels existent (ex. des quotas pour la production ou la distribution de séries TV, de musique ou de films nationaux): 
OUI
Une/des autorité(s) de régulation dédiée(s) au suivi des médias existe(nt): 
OUI
Si OUI, veuillez fournir le nom et l’année de création de(s) autorité(s) de régulation: 
Communications Regulatory Commission of Mongolia /1995/
Si OUI, cette/ces autorité(s) de régulation effectuent le suivi des: 
Médias publics
Médias communautaires
Médias du secteur privé
Médias numériques
Si OUI, cette/ces autorité(s) de régulation sont responsables de: 
Délivrer des licences aux diffuseurs, fournisseurs de contenu, plateformes
Recevoir et traiter les plaintes telles que le harcèlement en ligne, les fausses informations, les discours haineux, etc.
Suivre le niveau de concentration des médias (diversité des structures d’acquisition, transparence des règles d’acquisition, limitations relatives à la concentration des médias, etc.)
Politiques et mesures pertinentes: 

Law on Freedom of the Media

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Communications Regulatory Commission of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
It aims to guarantee the freedom of expression, speech, and the press as enshrined in the Constitution of Mongolia o It is prohibited to enact laws restricting independence and freedom of the media. o The media is responsible for what it publishes and broadcasts. The state does not censor the content of public information. o The state shall not establish an organization to monitor the publication and dissemination of information in the media and shall not fund such control activities.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Publishing is relatively free, but it is the responsibility of the individual or organization that publishes it.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Broadcasting Law

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Communications Regulatory Commission of Mongolia /1995/
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
1. ensuring human rights, freedoms, justice, ensure national security, national unity, and respect the law 2. dissemination of statehood, history, culture, linguistic traditions, and national values; 3. respect for the achievements, heritage, and values of human civilization; 4. respect the right of citizens to access balanced, factual information in the public interest; 5. not to adversely affect the upbringing and morals of children and youth; 6. to support and develop national creations;
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The law was approved in 2019 and will come into force on July 1, 2020.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Environnement numérique

Des politiques, mesures et mécanismes de soutien ont été mis en place pour soutenir la transformation numérique des industries et des institutions culturelles et créatives (ex. fonds pour la numérisation des industries analogiques): 
NON
Des politiques et mesures ont été introduites pour assurer l’existence d’un marché national dynamique pour les industries culturelles numériques, incluant des acteurs numériques divers et de toutes tailles (ex. règles de rémunération équitable, contrôle de la concentration du marché, mesures de prévention contre les monopoles des fournisseurs/distributeurs de contenu ou leurs algorithmes qui restreignent potentiellement la diversité des expressions culturelles): 
NON
Des politiques et mesures ont été mises en œuvre pour améliorer l’accès et la découvrabilité de la production nationale de contenus culturels dans l’environnement numérique (ex. plans d’action ou politiques en faveur du pluralisme des contenus numériques, soutien public à des portails culturels ou artistiques dans des langues spécifiques, plateformes nationales ou régionales de distribution de contenu local en ligne, etc.): 
NON
Des mesures et des initiatives ont été mises en œuvre pour promouvoir la créativité et les compétences numériques des artistes et des professionnels de la culture qui travaillent avec les nouvelles technologies (ex. espaces d’expérimentation, incubateurs, etc.): 
NON
Des statistiques et des études comprenant des données récentes sur l’accès aux médias numériques, et notamment sur le type de contenu culturel rendu accessible par les médias numériques, sont disponibles: 
NON
Percentage of the population with subscriptions to online cultural content providers (e.g. Netflix, Spotify, Amazon, etc.): 
11.00%
2020
Politiques et mesures pertinentes: 

Mongolian Content National Program / 2015-2025 /

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The Program declares that “Introducing national history, language, culture, religion, customs and traditions, and cultivating patriotic nationalism is the basis of the Mongolian nation's existence and vital immunity”, adding that “When the special license is given to the television channel the agreement should include that least 50 percent of the content must be programs created in Mongolia, include provisions on culture, language, customs, children's programs and in the national interests.” In the framework of goals of the program the objectives to “increase the supply of new works by national professional artists on television, radio and electronic media, to convert works into digital form, to intensify the supply of works to the market, to increase the share of national works in the online environment, to enrich the repertory of national content and to establish and maintain a digital art archive” are reflected.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
o The share of national works of art disseminated through the media has increased, and the repertoire has been enriched with new and restored works. o Increased share, demand, and promotion of national content in the online environment. o The Government-sponsored documentary “Historical Wheel” is produced annually to archive historical events in the social, political, and economic life of Mongolia. o The government provides financial support for Mongolian artists to participate in international competitions and festivals. o As part of activities of national cultural and art organizations to deliver, promote, and inherit their works to the public, preserving and protecting their works in the state “Golden Fund” became regular. o Every year, the government finances content dedicated to children and purchases it for the state treasury, as well as influences their production on stage and screen.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

246378,9 /2016-2018/

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Intellectual Property Office Implementing Agency of the Government of Mongolia (IPOM)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Communications Regulatory Commission of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Partenariat avec la société civile

Des associations professionnelles et/ou des syndicats représentant les artistes et/ou les professionnels de la culture existent dans les secteurs suivants (ex. fédération des musiciens, syndicats des éditeurs, etc.): 
Cinéma/Arts Audiovisuels
Design
Media Arts
Musique
Édition
Visual Arts
Performing Arts
Des programmes de financement public soutenant l’implication des organisations de la société civile (OSC) dans la promotion de la diversité des expressions culturelles existent: 
OUI
Des opportunités de formation ou de mentorat ont été organisées ou soutenues par les autorités publiques durant ces 4 dernières années pour développer les capacités de organisations de la société civile (OSC) impliquées dans la promotion de la diversité des expressions culturelles dans des domaines tels que la communication, les actions de plaidoyer et/ou la levée de fonds: 
NON
Des mécanismes de dialogue entre les autorités publiques et les organisations de la société civile (OSC) ont été mises en œuvre pour l’élaboration des politiques culturelles et/ou leur suivi durant ces 4 dernières années (réunions, groupes de travail, etc.): 
OUI
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
The Prime Minister of Mongolia U.Khurelsukh participated in a meeting “Creating a legal environment for the development of the Mongolian film industry” to discuss the proposals of artists to be included in the draft of the Law on Promotion of Cinematography. About 150 representatives, including professional associations of filmmakers, film studios, production directors, writers, and actors, took part in the discussion, and submitted their recommendations on the draft of the law, in writing, to the Prime Minister and the chair of the working group.
Law on Culture. The revised draft of the Law on Culture has 6 chapters and 25 articles, and it includes the regulation by the merchandise contract regarding the production of products by the model of cultural valuable properties.
Des politiques et des mesures de promotion de la diversité des expressions culturelles ont été élaborées en consultation avec les organisations de la société civile (OSC) durant ces 4 dernières années: 
OUI
Politiques et mesures pertinentes: 

Culture and Arts Support Fund

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The purpose of the Culture and Arts Support Fund is to develop and promote culture and art, to register, study, protect, restore, and promote cultural heritage. Funds from the Culture and Arts Promotion Fund will be used to finance the following activities: For example: 1. To implement projects and programs to create new works of art and literature and make them available to the public; 2. To create works of national traditional and classical artworks with budget funds; 3. To support the production of audio recordings, the publication of books, and the publication of professional newspapers and magazines promoting cultural heritage, national culture, and art abroad and locally; 4. To glorify business entities, organizations, and citizens who have contributed to the development of national culture and art and the preservation and protection of cultural heritage;
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Every year, the budget is reflected in the state budget funds and supports the best projects on the cultural industry, services, training, art works, and innovation. This funding is open to anyone who is an initiator and creators, from freelance artists to civil society organizations, cultural and arts organizations.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

2 986 411.8 USD /2016-2019/

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Objectif 2 - Parvenir à un échange équilibré de biens et services culturels et accroïtre la mobilité des artistes et des professionnels de la culture

Mobilité des artistes et des professionnels de la culture

Veuillez indiquer si les politiques et mesures suivantes existent dans votre pays: 
Des politiques et mesures soutenant la mobilité sortante des artistes et des professionnels de la culture (ex. bureaux d’export, soutien à la participation des professionnels de la culture aux marchés culturels internationaux, etc.)
Veuillez indiquer si les programmes opérationnels suivants ont été développés ou soutenus/financés par les autorités publiques durant ces 4 dernières années: 
Des services d’information ou de formation fournissant des orientations pratiques pour faciliter la mobilité des professionnels de la culture (ex. plateformes internet)
Des évènements culturels majeurs ayant un mandat de promotion de la diversité des expressions culturelles et accueillant un large nombre d’artistes étrangers, notamment en provenance des pays en développement (ex. saisons culturelles, festivals, marchés des industries créatives)
Veuillez indiquer si les fonds suivants ont été gérés ou soutenus par les autorités publiques durant ces 4 dernières années (ex. bourses d’études, bourses de voyage, etc.): 
Des fonds publics soutenant la mobilité sortante des artistes et des professionnels de la culture nationaux ou en résidence
Politiques et mesures pertinentes: 

Procedure of Monetary Rewarding

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Raises the intellectual and professional value of cultural workers and artists, young artists, who participated in cultural festivals, competitions, exhibitions and book fairs on international levels and showed outstanding results, and encourage them to achieve high results in the field of culture and arts, thus helping to enhance the country's artistic reputation in the world.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
1. The skills of artists performing in the field of world classical and fine arts have increased, and the scope of work is widened 2. The number of quality works is increasing
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

263625.5USD /2016-2018/

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Échange des biens et services culturels

Des stratégies ou des mesures d’exportation soutenant la distribution de biens et services culturels en dehors de votre pays existent dans les domaines suivants: 
-
Votre pays a accordé ou a bénéficié d’un traitement préférentiel* soutenant des échanges équilibrés de biens et services culturels durant les 4 dernières années: 
-
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
-
Durant les 4 dernières années, votre pays a accordé ou bénéficié de l’Aide pour le commerce, une forme d’Aide au développement visant à renforcer les capacités à formuler des politiques commerciales, à participer aux négociations et à mettre en œuvre des accords qui donnent un statut spécial aux biens et des services culturels: 
-
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
-
Politiques et mesures pertinentes: 

Vision 2050

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
National Development Agency Implementing Agency of the Government of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Based on the concept of sustainable development, the “Vision 2050” policy document was developed to determine the development prospects of Mongolia. Within the framework of the 9 main objectives of this document, reflecting the issues of economic development it is planned to become a country with a stable economy by developing the priority sectors. The advantages of this new sector are that it’s highly productive and efficient while requires fewer production factors such as raw materials, equipment, and capital. Therefore, the aim is to create a legal environment and infrastructure to support creative industries such as SOFTWARE, ARCHITECTURE, DESIGN, CINEMATOGRAPHY, and MUSIC, train specialists in developed countries, and connect them to the world market.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Laying the foundation for the development of creative industries (culture and arts, cinematography, music, design, and architecture) 1. Create and strengthen the institutional and legal environment to support creative industries. 2. Will encouraging foreign and domestic cooperation, training of personnel (producers, marketing specialists, artists) required for the development of creative industries in developed countries (mentorship, on-the-job training). 3. Identify priority sectors and areas of the creative industry, branding, and develop clusters. 4. Measures will be taken to promote the creative industry abroad and increase the market size. 5. Establish a financial system to support creative industries.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public

Traités et accords

Des accords multilatéraux ou bilatéraux de commerce et/ou d’investissement accordant un statut particulier aux biens et/ou services culturels ont été signés durant ces 4 dernières années ou bien sont en négociation: 
OUI
Des accords multilatéraux ou bilatéraux incluant des dispositions spécifiques accordant un statut particulier aux biens et services culturels et aux produits numériques dans le domaine du commerce électronique ont été signés durant ces 4 dernières années ou bien sont en négociation: 
NON
Des accords, traités, déclarations et/ou stratégies multilatérales ou bilatérales répondant à des enjeux politiques en lien avec la diversité des expressions culturelles (ex. éducation, numérique, propriété intellectuelle, développement durable, égalité de genres, etc.) ont été signés ou amendés pour prendre en compte les objectives et principes de la Convention de 2005 durant ces 4 dernières années: 
NON
Politiques et mesures pertinentes: 

Concept of Mongolia's foreign policy

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Culture
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The goal of Mongolia's foreign policy is to strengthen the country's independence and sovereignty by maintaining friendly relations with the rest of the world, developing political, economic, and other relations and cooperation, strengthening its position in the international community, and accelerating development. Mongolia's foreign policy consists of interrelated main components: politics, economy, science and technology, culture, humanitarian foreign policy, protection of the interests of citizens abroad, foreign propaganda, and public relations policy. Cultural and humanitarian foreign policy The purpose of the cultural and humanitarian foreign policy is to develop a national civilization and unique heritage and traditions in combination with the common achievements of world culture, to protect and restore historical and cultural values, to develop cooperation in uncovering cultural artifacts trafficked abroad for historical reasons and to facilitating direct social and humanitarian relations. The cultural and humanitarian foreign policy will be implemented in the following areas: 1. Active communication with international organizations of education, culture, arts, sports, public and information, accession to necessary agreements, development of direct relations and exchanges between similar organizations, participation in international events of culture, arts and sports, support the organization of such events in the country;
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
1. Memorandum of Understanding between the Ministry of Education, Culture, and Science of Mongolia and the Ministry of Culture, Sports and Tourism of the Republic of Korea on cooperation in the field of the creative cultural industry - 2016 2. Program between the Government of the Republic of Korea and the Government of Mongolia on the cultural exchange - 2016 3. Memorandum of Understanding between the National Library of Mongolia and the National Library of the Republic of Turkey - 2018 4. Agreement on Cultural Cooperation between the Ministry of Education, Culture, Science, and Sports of Mongolia and the Ministry of Culture of the Czech Republic - 2018 5. Agreement between the Government of Mongolia and the Government of the Russian Federation on support for regional and cross-border cooperation - 2019 6. Cultural Exchange Program between the Government of Mongolia and the Government of the Republic of India – 2019
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Objectif 3 - Inclure la culture dans les cadres de développement durable

Politiques et plans nationaux de développement durable

Les stratégies et les plans nationaux de développement durable reconnaissent le rôle stratégique de: 
La culture (en général)
La créativité et l’innovation
Les industries culturelles et créatives
Veuillez évaluer de 1 à 4 le type de résultats attendus en lien avec l’inclusion de la culture dans les stratégies et les plans nationaux de développement (1 = le résultat le plus souvent attendu ; 4 = le résultat le moins attendu): 
Economique (ex. emploi, commerce, propriété intellectuelle, industries culturelles et créatives, développement rural et territorial): 
1
Social (ex. cohésion sociale et inclusion, inégalité et réduction de la pauvreté, valeurs et identité, groupes vulnérables et minorités, capital humain et autonomisation, éducation): 
2
Environnemental (ex. ressources naturelles, réduction de l’impact environnemental des industries et des pratiques culturelles): 
4
Culturel (ex. infrastructure culturelle, participation et accès à la culture, innovation, soutien aux artistes): 
1
Des organismes culturels publics et des agences responsables des industries culturelles et créatives sont impliqués dans l’élaboration et la mise en œuvre des politiques et plans nationaux de développement durable (ex. participation à des mécanismes de coordination tels que des comités mixtes de planification): 
OUI
Des initiatives et projets de régénération régionale, urbaine et/ou rurale fondés sur les industries culturelles ont été mis en œuvre durant les 4 dernières années: 
OUI
Des politiques et mesures facilitent la participation à la vie culturelle et l’accès à des infrastructures et des expressions culturelles diverses, notamment en répondant aux besoins des groupes vulnérables et défavorisés (ex. par le biais de droits d’entrée réduits, de stratégies de développement des publics, de l’éducation artistique et de la sensibilisation des publics): 
NON
Politiques et mesures pertinentes: 
-

Coopération internationale pour le développement durable

Votre pays a contribué ou bénéficié du Fonds International pour la Diversité Culturelle (FIDC) durant ces 4 dernières années: 
OUI, mon pays a contribué au FIDC
OUI, une institution publique ou une organisation non-gouvernementale de mon pays a bénéficié du FIDC
Des stratégies de coopération pour le développement, incluant les stratégies de coopération Sud-Sud, reconnaissent le rôle stratégique de la créativité et des expressions culturelles diverses: 
NON
Si OUI, veuillez fournir le(s) nom(s) de(s) stratégie(s) et leur(s) année(s) d’adoption: 
-
Votre pays gère des programmes multilatéraux et/ou bilatéraux de coopération dédiés à l’assistance technique et au renforcement des capacités soutenant: 
-
Politiques et mesures pertinentes: 
-

Objectif 4 - Promouvoir les droits de l’homme et les libertés fondamentales

Égalité des genres

Des ministères, agences gouvernementales et/ou organes parlementaires en charge de l’égalité des genres: 
Existent mais ne sont pas pertinents pour les professionnels de la culture
Des politiques et mesures ont été mises en œuvre pour soutenir la participation pleine et effective des femmes à la vie culturelle durant ces 4 dernières années: 
NON
Des politiques et mesures ont été adoptées pour soutenir la reconnaissance et la progression de carrière des femmes en tant qu’artistes, professionnelles de la culture et/ou entrepreneures créatives (ex. assurer un salaire égal à travail égal, accès égalitaire au financement, structures de mentorat et de coaching, mesures anti-discrimination, etc.): 
NON
Des données sont régulièrement collectées et diffusées pour faire le suivi de: 
L’égalité des genres dans les secteurs de la culture et des médias
Politiques et mesures pertinentes: 

Law on Ensuring Gender Equality in Mongolia / 2011 /

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
National Committee on Gender Equality
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
It defines and regulates relations related to defines the legal basis for the establishment of conditions to ensure gender equality in political, legal, economic, social, cultural, and family relations. For example: 1. The principle of gender equality: to ensure equal opportunities for all men and women in political, economic, social, cultural, family and other relations, equal participation in social life, ensure conditions for equal development benefits and benefits from social resources; 2. The principle of non-discrimination: all men and women, regardless of age, sex, occupation, position, opinion, marital status, or education, shall enjoy human rights and freedoms without discrimination or restriction; 3. Principles of state responsibility: the state shall fulfill its obligations under the Constitution of Mongolia, international treaties of Mongolia, and other laws to ensure equality between men and women, and be responsible for its results; 4. Principles of gender-sensitive policy: make development policy gender-based by incorporating gender concepts into legislation, government policies, programs, plans, and projects; 5. Principle of access to gender information: ensure transparency, openness, and accessibility of official gender and other statistical information.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
In order to ensure gender equality, a “Gender Policy” has been adopted in the fields of education, culture, science, and sports, but the cultural sector issues have not been addressed.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
There are sub-councils of the National Committee on Gender in 13 state central administrative organizations in the capital city, 21 aimags, and 9 districts on gender equality at the national and local levels.
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
For the first time in the country, a group of gender experts has been trained, and the Gender experts group, the media council, and a Gender Consortium are working under the National Committee on Gender.
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

National Program on Gender Equality /2011/.

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
National Committee on Gender Equality
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The program aims to provide a set of measures aimed at the introduction of gender-sensitive policies and planning in the implementation of the Sustainable Development Goals, provide comprehensive measures to promote gender equality, ensuring gender equality in political, economic, social, cultural, and family relations. The program includes the following objectives. These include: - Promoting gender equality in sustainable socio-economic development and enabling women and men to enjoy equal benefits from development; - Implement gender-sensitive policy planning and budgeting at the national, sectoral, local, and organizational levels; - implementation of comprehensive measures to combat and prevent violence and discrimination. The program also recommends to deliver the “Gender Sensitivity Criteria in the Media” developed by UNESCO in cooperation with the International Association of Journalists and other partners to the related organizations and ensure its implementation, addresses such issues as elimination of gender stereotypes and discrimination in cultural and arts policy and activities and introduction of gender concepts.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
In order to ensure gender equality, a Gender Policy has been adopted in the fields of education, culture, science, and sports, but the cultural sector issues have not been addressed.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Liberté artistique

La constitution et/ou les cadres nationaux réglementaires reconnaissent officiellement: 
Le droit des artistes à créer sans censure ni intimidation
Le droit des artistes à diffuser et/ou interpréter leurs créations artistiques
Le droit pour tous les citoyens de jouir librement des créations artistiques dans les sphères publique et privée
Le droit pour tous les citoyens de participer sans restriction à la vie culturelle
Des organismes indépendants sont établis pour recevoir les plaintes et/ou faire le suivi des violations et des restrictions à l’égard de la liberté artistique: 
NON
Des initiatives pour protéger les artistes en danger ou en exil ont été développées ou soutenues par les autorités publiques durant ces 4 dernières années (ex. en fournissant des refuges, des conseils, des formations, etc.): 
NON
Des mesures et des initiatives destinées à assurer une prise de décision transparente dans l’attribution de financements gouvernementaux, d’aides d’État et de prix pour les artistes existent ou ont été introduites ces 4 dernières années (ex. par le biais de comités indépendants, etc.): 
OUI
Des mesures de protection sociale prenant en compte le statut professionnel des artistes ont été adoptées ou révisées durant ces 4 dernières années (ex. assurance santé, plans de retraite, allocations chômage, etc.): 
NON
Des mesures économiques prenant en compte le statut des artistes ont été adoptées ou révisées durant ces 4 dernières années (ex. accords collectifs, impôt sur le revenu et autres cadres réglementaires, etc.): 
NON
Politiques et mesures pertinentes: 

Constitution of Mongolia /1992/.

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
The Government of Mongolia
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
According to the Constitution of Mongolia, “Intellectual values created by citizens are the property of their authors and the national wealth of Mongolia”, “and they have the right to conduct cultural, artistic, and scientific activities, create works, and benefit from them. Copyright, new invention, and discoveries shall be protected by law”. This idea is reflected in other laws and regulations.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public

Law of Mongolia on Copyright and Related Rights

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Intellectual Property Office of Mongolia
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Regulations on the relationship between artists and artistic freedom were introduced in the Law of Mongolia on Copyright and Related Rights and regulations of the rights of artists, authors, copyrighted works, works protected by copyright, non-copyrighted works, artistic rights, and rights of radio and television organizations, and joint management organizations are defined specifically and enforced. The following works are protected by copyright: 1. all types of written or oral scientific and literary works, as well as computer programs; 2. all kinds of works of music with and without lyrics; 3. works of all kinds of fine arts; 4. works of decorative and applied arts, stage decoration; 5. architectural works, sculptures, and architecture; 6. all kinds of dance art, contortion, pantomime; 7. all kinds of stage plays, musicals and performances; 8. all types of photographic and similar works; 9. audio-visual works; 10. derivative works; 11. Dictionaries, reference books, anthologies, and other data compilations created as a result of creative work through the selection and placement of materials, which are considered to be intellectual works in their structure and content; 12. Derivative work based on folk art.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The law regulates the possession, use, disposal, and protection of works protected by copyright and related rights. According to the law, the term of protection of an artist's performance rights is valid for 50 years from the date of the performance and recording. Besides, the legal environment for copyright protection, the rights of radio and television organizations, and the rights of phonogram producers on the Internet has been created.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Culture and Arts Authority Implementing Agency of the Government of Mongolia
Type d'entité: 
Secteur public

Measures and Initiatives reported by Civil Society Organizations

Décrire la façon dont le formulaire des OSC a été utilisé pour promouvoir la collaboration avec les OSC dans la préparation de ce rapport, y compris la distribution du formulaire et les modalités de collecte et d’analyse des informations reçues. Veuillez indiquer le pourcentage de mesures et d’initiatives qui ont été considérées comme pertinentes par la Partie et incluses dans le formulaire des rapports périodiques.: 
-
OBJECTIF 1 – Soutenir des systèmes de gouvernance durables pour la culture: 

Research and report on cultural policy and legal environment of Mongolia (2018)

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
The Arts Council of Mongolia
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
An analysis of the situation in Mongolia's cultural policy were made, and its mistakes and shortcomings, and recommendations for re-planning and improving inter-sectoral linkages were published as the “Mongolian Cultural Policy and Legal Environment Research Report”.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
NON
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
• Multilateral cooperation between government, NGOs and the private sector • Describes the current state of cultural policy
OBJECTIF 2 – Parvenir à un échange équilibré de biens et services culturels et accroître la mobilité des artistes et des professionnels de la culture: 

"KUMA'19 - Culture Management in Mongolia" Advanced training and exchange program for young leadership and professionals

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
Arts & Media Project Management & Consulting NGO
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
1. “CULTURAL MANAGEMENT IN MONGOLIA” / KUMA'19 / program is significant by being not only an advanced intensive training program to provide high level professional knowledge, but also a long-term program that provides regular feedback to graduates, strengthens cooperation between organizations and further develops cultural development to international standards. 2. The KUMA’19 program is based on the experience of the Arts & Media Administration, a two-year master’s program at the Institute for Arts & Media Management of the Freie Universitaete Berlin, which has trained cultural managers and leaders in Germany for the past 30 years. 3. The training is equivalent to credit hours of a one-year master's program and is supported by an official certificate stamped by the Ministry of Education, Culture and Science of Mongolia, Freie Universitaet Berlin, Germany and IKMW. 4. Combined with advanced theory and practice of international cultural management standards, this exchange program is unique in that it compares, analyzes, and discusses Mongolian management on the German-European as well as Anglo-American examples. 5. During the internship and exchange training, there are open discussions and professional exchanges with international experts, providing management tools commonly used in cultural organizations, improving the understanding and skills of international exchanges and project cooperation, and initiating organizational and international partnerships.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
1. Contributed in improving the culture and arts infrastructure, its sustainable development, the state's sustainable cultural policy system and implementation, and expanded inter-sectoral and international cooperation by improving the management, governing and human resource skills of organizations in the arts and culture sector through international professional methods. 2. Managers of Mongolian museums, theaters, dance, performing arts, galleries and public and private organizations engaged in various cultural activities are trained at the international level through an exchange program that combines theory and practice. The selection of male and female managers was 45/55 percent, and the program also included selection of local managers and managers of cultural centers for communities with hearing disability. 3. Cooperation between German and Mongolian cultural organizations has expanded and the next phase of projects has been launched. 4. As a result of the KUMA’19 program, the specifics of the Mongolian cultural sector and the level and capacity of human resources were studied in more detail, and the diversification of the program in the coming years was adapted to the Mongolian context.

“Ulaanbaatar” International Film Festival

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
The Arts Council of Mongolia
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
Ulaanbaatar Governor's Office, Ulaanbaatar Culture and Arts Department, and the Arts Council of Mongolia (ACM) work together to increase international cooperation in the film industry, develop the Mongolian film industry, and bring films selected at world-renowned festivals to Mongolian audiences. The Ulaanbaatar International Film Festival (UBIFF) has been held on a regular basis in October each year. The festival consists of five main sections: Mongolian Film Competition, International Non-Competition, Featured Film Program, Film Forum, and Film Industry Training, invited 60 film makers from more than 50 countries that won at the world's best festivals such as Cannes, Venice, Berlin, Toronto, Locarno, Shanghai, Sydney, Edinburgh, and Munich to Mongolia and more than 200 films have been presented to 24,000 domestic audiences.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
• Multilateral cooperation between government, NGOs and the private sector has expanded • The festival has gained international recognition • Improved the capacity of local filmmakers
OBJECTIF 3 – Inclure la culture dans les cadres de développement durable: 

“My Home-My City” program in Bayankhoshuu

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
The Arts Council of Mongolia
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
ACM, with the support of the Ulaanbaatar City Governor's Office and the Asian Development Bank, in the framework of supporting the financing development of ger districts implemented the “My Home-My City” micro-program in Songinokhairkhan District’s 8th, 9th, 10th and 28th khoroos to increase the participation of ger area residents and support low and middle-income citizens.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
OUI
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
• Increased cooperation between government and NGOs • Increased opportunities for art education for suburban children • Expanded cooperation in the arts and education sectors • Artists are provided with jobs
OBJECTIF 4 – Promouvoir les droits de l’homme et les libertés fondamentales: 

Zoom: I am a Representative of an Equal Participatory Aspirating Generation Photo Project

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
The Arts Council of Mongolia
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
ACM, in partnership with the International Women's Trade and Industry Association (IWFCI Mongolia), has been implementing a photography project ZOOM: I AM A REPRESENTATIVE OF AN EQUAL PARTICIPATORY ASPIRATING GENERATION for six months. The project will be implemented in stages through training, competitions “Portrait” and “Themed” and exhibition to increase the equal participation of women artists in society through photography, to eliminate inequitable social access and stereotypes through their work, and to ensure security. Within the framework of the project, the Ts.Batzorig Foundation for Documentary Photography, professional photographers and UN human rights experts will jointly organize a series of 5 trainings to improve the capacity of participants.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
• Improved the capacity of artists by training participants in human development trainings such as creative industry, human rights, and creative thinking. • Launched a comprehensive campaign to show the unequal relations and participation in society through art • Multilateral cooperation between international organization of human rights, NGOs and artists
Sur la base de l’analyse des réponses fournies via le formulaire des OSC, présentez jusqu’à 10 priorités des OSC dans la mise en œuvre de la Convention pour les 4 années à venir. : 
1. Initiate and implement domestic exchange programs by expanding international cooperation. 2. Initiate and implement programs to improve public art education. 3. Initiate and implement programs to influence social development through the arts. 4. Create works of art that reflect the values of humanity, reflecting national characteristics. 5. Encourage public-private partnerships and increase the participation of artists

Questions tranversales émergentes

Politiques et mesures pertinentes: 
-

Challenges and Achievements

Décrivez les principaux résultats atteints dans la mise en œuvre de la Convention (au moins une réalisation majeure dans un des quatre objectifs): 
Since ratifying the Convention for more than 13 years Mongolia is submitting its third periodic report. Mongolia has implemented the convention more extensively during the 2016-2020 reporting period, than in previous years. As a result of the project of UNESCO and the Swedish International Cooperation Agency, 80 experts were trained at the national and local levels to ensure the implementation of the Convention and participated in the preparation of periodic reports. As a result, for the first time, Mongolia has analyzed its cultural policy in accordance with the four objectives and identified what policies are lacking and what is needed to implement the Convention. In addition, non-governmental organizations have been involved more in the training of experts, and the capacity of non-governmental organizations has been improved on issues such as artists' rights to create, their migration, and gender equality in the cultural sector. At the same time, the establishment of the Ministry of Culture alone in the structure of the Government of Mongolia has led to significant changes, developments, and progress in the development of the cultural sector. The Law on Culture, the Law on Museums, and the Law on Promotion of Cinematography will be discussed and approved by the Parliament of Mongolia, and the ideas and content of the 2005 Convention are being reflected.
Décrivez les principaux défis rencontrés dans la mise en œuvre de la Convention et les principales solutions trouvées ou envisagées pour les surmonter: 
Policymakers, government agencies, cultural producers, and other stakeholders are beginning to reach a common understanding that the implementation of the Convention will intensify the quality of creativity, promote the timely development of cultural and creative industries, and open up opportunities for exchange with the rest of the world. Therefore, in preparing this report, it was difficult to build a consensus on the importance of the convention at all levels of government. This suggests that long-term policy and action plans of government agencies need more space to implement the Convention. The 2005 UNESCO Convention Implementation Report was the most appropriate measure to help the government raise awareness of this reality. Also, due to the growing importance of the digital economy, it is one of the major challenges facing Mongolia in implementing the convention in a digital environment. Mongolia needs to take separate measures to support the exchange of cultural goods and services for the needs and characteristics of the region and to facilitate the migration of artists and cultural professionals. There were no policies or measures specifically for young people, and human resource issues in the cultural sector were highlighted during the preparation of the report. In addition, there is much to be done in the context of a balanced flow of cultural goods and services. Responsibilities in this area are shared between different ministries and government agencies, making them difficult to coordinate.
Décrivez les étapes prévues pour les quatre prochaines années afin de poursuivre la mise en œuvre de la Convention et les domaines prioritaires de l’action politiques identifies sur la base des conclusions de ce rapport périodique: 
Over the next four years, research and policy approaches under the Convention will be reflected in the legal reform of Mongolia's cultural sector. Furthermore, we aim to have a dedicated law on the development of cultural and creative industries. In the context of sustainable development, the work on the integration of cultures will begin, and more needs to be done in this area. Large-scale international conferences and creative production expos will be organized in Mongolia and the flow of cultural goods will be supported through legislation. With the support of UNESCO, participation in expanding cooperation between Asia and the Pacific will be active, and the work on learning and sharing best practices will be extended, as well as in the field of exchanging experts and building capacity. It is planned to take steps to achieve the goal of raising the share of cultural production in GDP from 0.4 percent to 3 percent of world standards.

Annexes

Veuillez télécharger en format PDF les documents (loi, politique, accord, réglementation, stratégie, etc.), les études et les statistiques pertinents, en lien avec la mise en œuvre des 4 objectifs et des 11 domaines de suivi de la Convention dans votre pays. Les documents doivent avoir été produits durant la périodique couverte par ce rapport périodique. Veuillez fournir le titre du document ainsi qu’une description de ses principaux contenus en anglais ou en français.: 
-

Soumission

Représentant officiel désigné pour signer le rapport: 
Titre: 
Ms.
Prénom: 
Munkhzul
Nom de famille: 
Namchin
Organisation: 
Ministry of Culture of Mongolia
Poste: 
National Point of Contact, Head of Division of Creative Industry and Innovation
Date de soumission: 
2020
Signature électronique: