Savoirs locaux, objectifs globaux

Alors que le monde évolue de plus en plus rapidement, « Savoirs locaux, objectifs globaux » explore les façons dont les systèmes de savoirs autochtones et locaux contribuent à la compréhension, à l'atténuation et à l'adaptation aux changements climatiques, à la dégradation environnementale et à la perte de biodiversité.

La série de posters et la brochure « Savoirs locaux, objectifs globaux » présentent des concepts importants et des questions émergentes concernant les systèmes de savoirs autochtones et locaux et leurs interactions avec la science et les politiques. Chaque poster présente un concept ou une question clé, et le complète avec des études de cas du monde entier. La brochure développe les études de cas, présentant ainsi plus de détails et de contexte. Ensemble ou séparément, ils constituent une ressource qui peut être utilisée par les enseignants, les chercheurs ou les décideurs politiques désireux d'explorer ou de discuter des concepts et des meilleures pratiques concernant les systèmes de savoirs autochtones et locaux dans les contextes actuels. Pour plus d'informations, veuillez contacter links@unesco.org

Voir les posters ci-dessous.

 

Ceux qui ne peuvent nommer les bonnes choses de la mer et de la terre ne peuvent pas les trouver, et donc pas les manger ou bénéficier de leur présence, et ils ne sauront pas non plus comment prendre soin d’elles.

Peuple du Lagon de Marovo, Îles Salomon

"Ria pu kadi gura vakila ni tingitonga leadi pu ko pa idere oro pa goana, hara ngina kadi gura pita ni ria, heni ngina kadi gura ngoi tu ria ba vaei pule tingitonga leadi tadiria tingitonga pira, madi ngina kadi atei ni ria ia tinavete arilaena pata chakei valeana ni ria pa kalena saena pu maena."

 

Affiches

Racines fortes pour les objectifs de développement durable

Savoirs locaux et autochtones, Chronologie

Revitaliser la transmission intergénérationnelle des savoirs

Sauvegarde                                                  

Vous parlez à la terre, parlez au Yolngu [ancestral] pour qu’il vous connaisse. Vous leur parlez : « Donneznous quelque chose ! Nous sommes la génération après vous ! Brrrr! »

Aîné du peuple Yolgnu, Blue Mud Bay, Nord de l’Australie

 

Affiches

Mots et visions du monde                                 

Genre & savoir Des modes de connaissance complémentaires

Le dynamisme des savoirs « traditionnels »                     

Des savoirs adaptifs face à la variabilité et au changement

La pluie se distingue entre les deux cornes d’un boeuf.

Proverbe Afar, Ethiopie

Une année n’est pas la soeur d’une autre année.

Proverbe Sami

 

Affiches

Évaluations communautaires des changements climatiques globaux

Vulnérabilité et résilience dans un monde qui change

Suivi des pertes de biodiversité                     

Cogérer les espèces et les espaces                     

Notre peuple est humble mais en même temps très fier… Nous protégeons la nature et continuons à vivre entourés d’êtres vivants, plantes et animaux.

Peuple Mayangna, Nicaragua

Muih as yayamni yangnadawi bik alas muihkina kat bik kulna lâni nuhni dûta yangna…  Mayangna sulani kapat, dî apakyang yangna yaihkitna yakat dî sangnika dûwa balna.

 

Affiches

Surmonter des visions opposées du monde                     

Vers une compréhension transdisciplinaire

Synergies entre savoirs scientifiques et autochtones

Coproduction du savoir                                                       

 

PUBLICATION

Voir la brochure ici.

 

 

Ce projet est soutenu par le Fonds-en-dépôt japonais pour l'UNESCO (JFIT) et l'Agence suédoise de développement international (SIDA).

 

 
Avec le soutien de:
Contact: links@unesco.org